"among and" - Translation from English to Arabic

    • وفيما بينها
        
    • فيما بين الدول
        
    • فيما بين الاتفاقيات
        
    • فيما بين الإتفاقيات
        
    • أو فيما بينها
        
    • فيما بين البلدان أو
        
    • بين البلدان وفي
        
    The platform is used to facilitate and enhance knowledge-sharing and collaboration among and between clusters. UN ويستخدم المنتدى لتيسير وتعزيز تبادل المعارف والتعاون داخل المجموعات المواضيعية وفيما بينها.
    To continue collaborative efforts aimed at promoting cooperation and synergy among and between expert groups and other relevant actors UN مواصلة الجهود التعاونية التي تهدف إلى تعزيز التعاون والتآزر فيما بين أفرقة الخبراء وغيرها من الجهات الفاعلة وفيما بينها
    Ironically, those vast networks of connectivity and interdependence have not only brought peoples closer to each other but, at the same time, have produced divisions and friction among and within societies. UN ومما يدعو للسخرية، أن تلك الشبكات الكبيرة من التواصل والترابط لم تقرب بين الشعوب فحسب، لكنها أيضا، وفي الوقت ذاته، أوجدت أسبابا للتفرقة والصراع داخل المجتمعات وفيما بينها.
    The great divide between rich and poor, both among and within nations, must be considered a threat to world peace. UN ولا بد من النظر الى الفارق الكبير بين الغني والفقير، فيما بين الدول وفي داخلها، علــى أنــه تهديــد للسلام العالمي.
    In that regard, several delegations expressed the view that an international instrument should aim at providing a platform for improving cooperation and coordination among and between States and international organizations. UN وأعربت عدة وفود في هذا الشأن عن رأي مؤداه أن الصك الدولي ينبغي أن يهدف إلى توفير منبر لتحسين التعاون والتنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية.
    LINKAGES among and SUPPORT TO ENVIRONMENTAL AND ENVIRONMENT-RELATED CONVENTIONS UN الروابط فيما بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها
    In the area of security, conflicts persist among and within States. UN وفي مجال الأمن، تستمر الصراعات داخل الدول وفيما بينها.
    It also presents a brief assessment of the challenges to human progress posed by inequality among and within countries. UN ويعرض أيضا تقييما موجزا للتحديات التي يطرحها عدم المساواة أمام رُقي البشر داخل البلدان وفيما بينها.
    It needs further discussion - above all, among and with African countries. UN إنه يحتاج الى مزيــد من المناقشة، وقبل كل شيء، مع البلدان الافريقية وفيما بينها.
    Thirdly, a number of conflicts and disputes, among and within States, are currently being exacerbated by the illegal transfer of arms, including small arms. UN ثالثا، نشهد حاليا تفاقم عدد من الصراعات والمنازعات داخل الدول وفيما بينها من جراء عمليات نقل اﻷسلحة بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة.
    Misinformation compounded identity-based discrimination and stigmatization, and triggered violence among and within communities. UN وأدى انتشار المعلومات الخاطئة إلى تفاقم التمييز والوصم القائمين على الهوية، الأمر الذي أثار العنف داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها.
    The response by UNESCO is made within the framework of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity and its Action Plan, adopted in 2001, which has become a guiding instrument for the organization's work on dialogue among and with indigenous peoples. UN ويأتي رد اليونسكو في إطار إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي وخطة عمله، المعتمدين عام 2001، وهو الإعلان الذي بات يشكل صكا يوجه أعمال المنظمة المتعلقة بالحوار مع الشعوب الأصلية وفيما بينها.
    Brief description of the efforts to facilitate information sharing among and within developing countries and regions and relevant government and non-governmental institutions. UN شرح موجز للجهود الرامية إلى تيسير تبادل المعلومات داخل البلدان النامية والأقاليم والحكومات والمؤسسات غير الحكومية المعنية وفيما بينها.
    19. Several delegations observed that international cooperation and coordination among and between States and competent sectoral organizations should be strengthened. UN ١٩ - ولاحظت عدة وفود أنه ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين فيما بين الدول والمنظمات القطاعية المختصة.
    The process of trade globalization and liberalization has brought about unequal benefits among and within the States, and the world economy has been marked by slow, asymmetrical growth and instability. UN فعملية عولمة التجارة وتحريرها حققت مكاسب غير متكافئة فيما بين الدول وداخل نفس الدول، وقد تميز الاقتصاد العالمي بتثاقل النمو وعدم تماثل هذا النمو وعدم استقراره.
    Dialogue among and within nations and civilizations can and must promote understanding, pluralism and diversity as essential components of progress and human advancement. UN والحوار فيما بين الدول والحضارات وداخلها يمكن ويجب أن يحقق التفاهم والتعددية والتنوع بوصفها مكونات أساسية للتقدم والنهوض بالإنسان.
    The implementation of those which require deliberation among and agreement by Member States perforce must take somewhat longer, but it should be possible for all to be instituted by the end of 1999. UN أما تنفيذ التدابير التي تقتضي إجراء مداولات فيما بين الدول اﻷعضاء واتفاقها عليها فسيلزم بالضرورة أن تستغرق وقتا أطول نسبيا، ولكن يتوقع أن يكون باﻹمكان تنفيذها جميعا قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    Zones characterized by such dependable expectations of peaceful change exist in all parts of the world today — though they co-exist with instances of violent conflict among and within States. UN وتوجد اليوم مناطق تتسم بهذه التوقعات الموثوقة في شأن التغيير السلمي في كافة أنحاء العالم، رغم أنها توجد جنبا إلى جنب مع أوضاع صراع عنيفة فيما بين الدول وداخلها.
    These processes offer great opportunities for growth and development, but also entail risks of instability and marginalization both among and within nations. UN وتتيح هاتان العمليتان فرصاً كبيرة للنمو والتنمية، ولكنهما تنطويان أيضاً على مخاطر حدوث عدم استقرار وتهميش فيما بين الدول وداخلها على السواء.
    LINKAGES among and SUPPORT TO ENVIRONMENTAL AND ENVIRONMENT-RELATED CONVENTIONS UN الروابط فيما بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها
    7. Linkages among and support to environmental and environment-related UN 7 - الإرتباطات فيما بين الإتفاقيات البيئية والإتفاقيات
    We are also concerned that these risks might further widen inequalities both among and within nations. UN ونشعر بالقلق أيضا لأن هذه المخاطر قد تزيد من اتساع مظاهر عدم المساواة، سواء داخل الدول أو فيما بينها.
    Being true means addressing inequality, both among and within countries. UN وأن نظل متمسكين معناه أن نتصدى لعدم المساواة، سواء فيما بين البلدان أو داخلها.
    Although tremendous gains had been made from globalization, such benefits remained unevenly distributed among and within countries. UN فعلى الرغم من المكاســب الهائلة التي تحققت من العولمة تظل هذه المكاســب موزعة بغير تساو بين البلدان وفي داخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more