"among armed groups" - Translation from English to Arabic

    • بين الجماعات المسلحة
        
    Hundreds of thousands of civilians had been displaced because of the fighting among armed groups. UN وقد تشرد مئات الآلاف من المدنيين بسبب القتال بين الجماعات المسلحة.
    Shifting alliances among armed groups resulted in the rerecruitment of children by different groups. UN وأدى تغير التحالفات بين الجماعات المسلحة إلى إعادة تجنيد الأطفال من قِبَل جماعات مختلفة.
    Frequent clashes among armed groups or criminal elements and attacks against civilians continue. UN فالاشتباكات المتكررة بين الجماعات المسلحة أو العناصر الإجرامية والهجمات ضد المدنيين مستمرة.
    61. In Aleppo, divisions among armed groups compromised efforts to establish a cohesive justice system. UN 61- وفي حلب، أدت الانقسامات بين الجماعات المسلحة إلى تقويض الجهود الرامية إلى إنشاء نظام قضائي متماسك.
    In addition, UNSMIL continues to promote dialogue among armed groups and the Libyan authorities to create conditions conducive to their further integration and reintegration. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل البعثة جهود تعزيز الحوار بين الجماعات المسلحة والسلطات الليبية من أجل تهيئة ظروف مواتية لمواصلة إدماج تلك الجماعات أو إعادة إدماجها.
    It believes that some of the measures proposed would hinder acceptance of the MOTAPM instrument among armed groups in non-international armed conflicts. UN فهي ترى أن بعض التدابير المقترحة ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد بين الجماعات المسلحة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Concerning the new chapeaux to sections C and D on war crimes, he supported the statement made by the representative of Austria at the previous meeting on behalf of the European Union, and thought that there should be a reference to conflicts among armed groups. UN وبشأن الفاتحة الجديدة للفرعين جيم ودال بشأن جرائم الحرب ، قال انه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل النمسا في الجلسة السابقة نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي ، وهو يعتقد أنه ينبغي وجود اشارة مرجعية الى المنازعات بين الجماعات المسلحة .
    The Government has yet to assure adequate security in areas where disarmament and demobilization of former combatants and the dismantling of checkpoints have taken place in implementation of agreements between the Government and armed groups, and among armed groups themselves. UN وما زال يتعيّن على الحكومة أن تكفل الوجود الأمني الكافي في المناطق التي جرى فيها نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وتفكيك نقاط التفتيش، تنفيذاً للاتفاقات المبرمة بين الحكومة والجماعات المسلحة، وفيما بين الجماعات المسلحة ذاتها.
    31. Access to displaced populations remained a major challenge in several parts of the country, due to an increase in banditry and fighting among armed groups. UN 31 - وظلت إمكانية الوصول إلى المشردين تشكل تحديا كبيرا في عدة مناطق من البلد في ظل تزايد أعمال السطو والقتال بين الجماعات المسلحة.
    15. Connectivity among armed groups improved across the country, leading to the establishment of permanent or temporary coordination and integration mechanisms, including coalitions and operation rooms. UN 15- وتحسّن الاتصال بين الجماعات المسلحة في مختلف أنحاء البلد، مما أدى إلى إنشاء آليات تنسيق وتكامل دائمة أو مؤقتة، بما في ذلك التحالفات وغرف العمليات المشتركة.
    25. Much of the ammunition circulating among armed groups seems to have been diverted from government security forces, demonstrating the urgent need to better secure ammunition stockpiles. UN 25 - يبدو أن الكثير من الذخيرة المتداولة بين الجماعات المسلحة جرى تحويله من قوات الأمن الحكومية، مما يدل على الحاجة الملحة إلى تحسين أمن مخزونات الذخيرة.
    He welcomed regional efforts to end the crisis, in particular the Forum on National Reconciliation and Political Dialogue, that was slated for 21 to 23 July 2014, aimed at reaching a ceasefire among armed groups and militias. UN ورحب بالجهود الإقليمية الرامية إلى إنهاء الأزمة، ولا سيما بالحوار الذي كان من المقرر أن يجريه منتدى المصالحة الوطنية والحوار السياسي من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2014، بهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار بين الجماعات المسلحة والميليشيات.
    At its thirty-eighth session, the Committee welcomed the recent agreement on cessation of hostilities concluded among armed groups operating in the Central African Republic, as an encouraging development that came about during the course of a forum, held from 21 to 23 July 2014 in Brazzaville. UN ورحبت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين بالاتفاق الذي أبرم مؤخرا بشأن وقف الأعمال العدائية بين الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى، باعتباره تطورا مشجعا حدث أثناء المنتدى، المعقود من 21 إلى 23 تموز/ يوليه 2014 في برازافيل.
    In April 2013, the European Union eased Syrian oil sanctions, a measure which, while alleviating humanitarian needs, is accompanied by reports of infighting among armed groups for control over oil fields in Dayr al-Zawr and al-Hasakah. UN ففي نيسان/أبريل 2013، خفف الاتحاد الأوروبي العقوبات المفروضة على النفط السوري، وهو تدبيرٌ، رغم أنه يخفف من حدة الاحتياجات الإنسانية، فقد رافقه تقارير عن الاقتتال بين الجماعات المسلحة من أجل السيطرة على حقول النفط في دير الزور والحسكة.
    Expert panels monitoring Security Council arms embargoes have suggested that the popularity of certain types of weapons among armed groups corresponds to the availability of their ammunition (see S/2010/91). UN وأشارت أفرقة الخبراء، التي ترصد نظم حظر توريد الأسلحة التي فرضها مجلس الأمن، إلى أن شعبية أنواع معينة من الأسلحة بين الجماعات المسلحة ترتبط بمدى توافر ذخائرها (انظر S/2010/91).
    11. A number of other attacks were also reported in Walikale territory, North Kivu, where rich mineral deposits and illicit trade have made it a zone of intense rivalry among armed groups and undisciplined FARDC units. UN 11 - ووردت تقارير أيضا عن عدد من الهجمات الأخرى في إقليم واليكالي وفي كيفو الشمالية، حيث أثارت الرواسب المعدنية الغنية والاتجار غير المشروع تنافسا شديدا في المنطقة فيما بين الجماعات المسلحة ووحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية غير المنضبطة.
    Nearly all (97 per cent) respondents stated that UNMIL had helped to end the war, and 78 per cent noted that they were confident that UNMIL was capable of preventing fighting among armed groups. UN وذكر معظم من شملهم استطلاع الرأي (97 في المائة) أن البعثة ساعدت على إنهاء الحرب، وأشار 78 في المائة منهم إلى أنهم يثقون في أن البعثة قادرة على منع القتال بين الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more