"among civilian populations" - Translation from English to Arabic

    • بين السكان المدنيين
        
    • في صفوف المدنيين
        
    • في صفوف السكان المدنيين
        
    I urge all parties to cease this public discourse, which creates anxiety among civilian populations on both sides. UN وأحث كل الأطراف التوقف عن هذه التهديدات العلنية التي تشيع القلق بين السكان المدنيين على الجانبين.
    The transfer and supply of arms to conflict areas has been associated with the increased incidence of death and injury, most notably among civilian populations. UN إن نقل اﻷسلحة والامداد بها الى مناطق النزاع قد ارتبط بارتفاع في معدلات القتلى والمصابين وخاصة بين السكان المدنيين.
    They cause widespread suffering among civilian populations. UN وهي تسبب معاناة واسعة النطاق بين السكان المدنيين.
    The international community must prevent the smuggling of arms and the storage of weapons and munitions among civilian populations to target civilian populations in Israel, which was a double war crime. UN ويجب أن يمنع المجتمع الدولي تهريب الأسلحة وتخزين الأسلحة والذخائر بين السكان المدنيين لاستهداف المدنيين في إسرائيل، وهو ما يمثل جريمة حرب مزدوجة.
    This is an important disarmament instrument, which would eliminate an entire category of weapons that is notorious for its ravages among civilian populations. UN إن هذه الاتفاقية صك هام من صكوك نزع السلاح، ومن شأنها إزالة فئة كاملة من اﻷسلحة السيئة الصيت بما تحدثه من دمار في صفوف المدنيين.
    Every year they cause several hundred thousand deaths and injuries, particularly among civilian populations. UN وهي تتسبب كل عام في مقتل وإصابة مئات الآلاف، لا سيما في صفوف السكان المدنيين.
    Unfortunately, the continued attacks from Gaza constitute only one part of a multitude of threats posed to my country by terrorist organizations that cynically and deliberately operate among civilian populations. UN وللأسف، فإن استمرار الهجمات من غزة لا يشكل سوى جزء واحد من التهديدات العديدة التي يواجهها بلدي بسبب المنظمات الإرهابية التي تعمل، بنوايا خبيثة وبشكل متعمد، بين السكان المدنيين.
    Situations of armed conflict and indiscriminate use of anti-personnel mines, particularly among civilian populations, have especially devastating consequences in this regard. UN وتنجم نتائج مدمرة بصفة خاصة في هذا الصدد عن حالات النزاعات المسلحة والاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد، ولا سيما بين السكان المدنيين.
    It indicated that the primary purpose of terrorism was to spread terror among civilian populations aimed at their expulsion from or even extermination in certain areas, or at compelling them to collaborate with the terrorists. UN وأوضحت أن الغرض الرئيسي لﻹرهاب هو نشر الرعب بين السكان المدنيين بهدف طردهم من مناطق معينة أو حتى إبادتهم في تلك المناطق، أو اجبارهم على التعاون مع اﻹرهابيين.
    Furthermore, the presence of combatants among civilian populations increases the risk of infections, as they usually have greater rates of sexually transmitted infections than civilians. UN وبالإضافة إلى ذلك، يزيد وجود مقاتلين بين السكان المدنيين من خطر حدوث إصابات، نظراً لأن معدلات الإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً هي أعلى عندهم مما هي عند المدنيين.
    International organisations are considering how to reduce the incidence of ERW in order that death and injury among civilian populations may be reduced or prevented. UN وتنظر المنظمات الدولية في كيفية تقليل المتفجرات من مخلفات الحرب لكي يمكن خفض أو منع الوفيات والإصابات بين السكان المدنيين.
    Under the provisions of the CCW Convention, international organisations are considering how to reduce the incidence of ERW in order that death and injury among civilian populations may be reduced or prevented. UN وبموجب أحكام اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، تنظر المنظمات الدولية الآن في كيفية تقليل المتفجرات من مخلفات الحرب لكي يمكن خفض أو منع الوفيات والإصابات بين السكان المدنيين.
    This would be a major step forward in alleviating a problem which causes widespread suffering among civilian populations and is a major cause of instability in a number of countries, particularly in the developing world. UN ومن شأن ذلك أن يشكل خطوة رئيسية الى اﻷمام نحو التخفيف من حدة إحدى المشكلات التي تسبب معاناة واسعة النطاق بين السكان المدنيين والتي تعتبر من اﻷسباب الهامة لعدم الاستقرار في عدد من البلدان ولا سيما في العالم النامي.
    10. Expresses deep concern at the indiscriminate use of anti-personnel mines, causing a high number of disabilities among civilian populations in all continents, in particular among women and children, and calls upon all Governments and United Nations agencies to extend their assistance in alleviating the suffering of those victims; UN ٠١- تعرب عن عميق قلقها إزاء الاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد، الذي يسبب عدداً كبيراً من حالات العجز بين السكان المدنيين في جميع القارات، وبخاصة بين النساء واﻷطفال، وتناشد جميع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم مساعداتها من أجل تخفيف آلام أولئك الضحايا؛
    The Secretary-General condemns all acts of violence destined to cause fear and terror among civilian populations in the occupied Palestinian territories and calls upon the Israel Defense Forces to ensure public order and accountability for all acts of violence in a non-discriminatory manner. UN والأمين العام يدين جميع أعمال العنف التي يُقصد منها إثارة الخوف والذعر بين السكان المدنيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ويدعو جيش الدفاع الإسرائيلي إلى كفالة النظام العام والمحاسبة على جميع أعمال العنف بشكل غير تمييزي().
    Reiterating its dismay at the high number of victims of mines, especially among civilian populations, particularly children, and recalling in this context Commission on Human Rights resolution 1995/79 of 8 March 1995 on the rights of the child, See Official Records of the Economic and Social Council, 1995, Supplement No. 3 and corrigenda (E/1995/23 and Corr.1 and 2), chap. II, sect. A. UN وإذ تكرر تأكيد فزعها إزاء ارتفاع عدد ضحايا اﻷلغام، وبخاصة بين السكان المدنيين ولا سيما اﻷطفال، وإذ تشير في هذا السياق إلى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٧٩ المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٥، بشأن حقوق الطفل)١(، ـ )١( انظر : المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٥، الملحق رقم ٣ والتصويب، )E/1995/23، و Corr.2(، الفصل الثاني، الفرع ألف.
    In our opinion, when discussing the issue of unexploded remnants of war, priority should be given to determining the types of munitions and explosive devices responsible for causing the most victims among civilian populations. UN وفي رأينا أنه ينبغي، لدى مناقشة مسألة مخلفات الحرب من الذخائر غير المتفجرة، إيلاء الأولوية لتحديد أنواع الذخائر والأجهزة المتفجرة المسؤولة عن وقوع أكبر عدد من الضحايا في صفوف السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more