"among civilians" - Translation from English to Arabic

    • بين المدنيين
        
    • صفوف المدنيين
        
    • بين السكان المدنيين
        
    • في أرواح المدنيين
        
    • في أوساط المدنيين
        
    • في أيدي المدنيين
        
    • وسط المدنيين في
        
    We have also spoken out against the missile attacks on Israeli territory which have led to loss of life among civilians in Israel. UN وتكلمنا أيضاً جهاراً ضد شن هجمات القذائف على الأراضي الإسرائيلية التي أدَّت إلى فقد أرواح بين المدنيين في إسرائيل.
    However, some local incidents have been reported, with casualties among civilians. UN غير أنه أبلغ عن بعض الحوادث المحلية، التي أحدثت إصابات بين المدنيين.
    Censuring the Israeli attacks, in southern Lebanon and western Bekaa, which cause death and injuries among civilians, displace families and destroy dwellings and properties, UN وإذ تستنكر الهجمات الإسرائيلية على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع قتلى وجرحى بين المدنيين وتهجير العائلات وتدمير المنازل والممتلكات،
    Investigation of all reported mine and exploded ordnance accidents among civilians UN التحقيق في جميع حوادث الألغام والذخائر المنفجرة التي أفيد عنها في صفوف المدنيين
    They cause untold suffering among civilians caught up in armed conflicts and their aftermath. UN وهي تسبب معاناة لا توصف بين صفوف المدنيين المحاصرين في الصراعات المسلحة وما بعدها.
    In addition, firearms safety among civilians is not being effectively policed. UN وإضافة إلى ذلك، لا تُضبط السلامة من الأسلحة النارية في صفوف المدنيين على نحو فعال.
    In other situations, UNHCR promoted procedures to identify armed elements among civilians fleeing conflict so that the latter were not refused admission. UN وفي حالات أخرى عززت المفوضية إجراءات لتحديد العناصر المسلحة بين المدنيين الهاربين من الصراعات بحيث لا يرفض دخول هؤلاء المدنيين.
    Acts of terrorism were crimes which aimed to create panic among civilians. UN إن أعمال الإرهاب جرائم ترمي إلى بث الرعب بين المدنيين.
    In addition, it appears that such attacks were also intended to spread terror among civilians so as to compel them to flee the villages. UN ويبدو، إضافة إلى ذلك، أن هذه الهجمات أريد بها أيضا بث الذعر بين المدنيين لإكراههم على الهروب من القرى.
    The conflict resulted in many casualties, especially among civilians. UN وأدى هذا الصراع إلى سقوط العديد من الضحايا. لا سيما بين المدنيين.
    The inevitable result is carnage among civilians and a pervading sense of insecurity, severely disrupting public life. UN والنتيجة الحتمية لذلك هي حدوث المجازر بين المدنيين والشعور الطاغي بانعدام الأمن، مما يعطل الحياة العامة بشدة.
    Performance measures: percentage of FDN presence among civilians UN مقاييس الأداء: نسبة تواجد قوة الدفاع الوطني البوروندية بين المدنيين
    The loss of life, particularly among civilians in the occupied territories, is unacceptable. UN والخسارة في الأرواح، وخاصة بين المدنيين في الأراضي المحتلة، أمر مرفوض.
    Such attacks, the primary purpose of which is to spread terror among civilians, are prohibited under international humanitarian law. UN ويحظر القانون الدولي الإنساني هذه الهجمات التي تهدف في المقام الأول إلى بث الرعب بين المدنيين.
    Those incidents bring the total number of fatalities and injuries among civilians since the end of the conflict to 28 and 244, respectively. UN وبهذه الحوادث يصل العدد الإجمالي للقتلى والمصابين في صفوف المدنيين منذ نهاية النزاع إلى 28 قتيلا و 244 مصابا.
    The incidents bring the total number of fatalities and injuries among civilians since the end of the conflict to 28 and 247, respectively. UN وبهذين الحادثين يصبح العدد الإجمالي للقتلى والجرحى في صفوف المدنيين منذ نهاية النزاع 28 قتيلا و 247 جريجا.
    :: Investigation of all reported mine and exploded ordnance accidents among civilians UN :: التحقيق في جميع حوادث الألغام والذخائر المنفجرة التي أفيد عنها في صفوف المدنيين
    The European Union, however, strongly condemns the use of force in Mogadishu to resolve grievances and expresses its concern regarding the recent fighting in the capital, which has led to heavy casualties, particularly among civilians. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة استخدام القوة في مقديشيو لتسوية التظلمات ويعرب عن قلقه إزاء المعارك التي دارت مؤخرا بالعاصمة، والتي أسفرت عن إصابات جسيمة، ولا سيما في صفوف المدنيين.
    The conflict in Iraq continues to take a heavy toll, including among civilians. UN ولا يزال الصراع في العراق يلحق خسائر فادحة، بما في ذلك في صفوف المدنيين.
    Meanwhile, the circulation of weapons among civilians in the country remains a major problem. UN وريثما يتم ذلك، سيظل تداول الأسلحة في صفوف المدنيين في البلد يمثل مشكلة كبرى.
    These two attacks have resulted in loss of life among civilians and in material damage and destruction. UN وقد نجم عن هذين الهجومين خسائر في اﻷرواح من بين السكان المدنيين والمعدات.
    Regretfully, in our country and in Bosnia and Herzegovina, millions of those weapons are still indiscriminately scattered, thus still inflicting casualties among civilians and military personnel, now in times of peace. UN ولا تزال الملايين من هذه اﻷسلحة متناثرة لﻷسف عشوائياً في بلدي وفي البوسنة والهرسك، وبالتالي ما زالت تسبب، اﻵن في وقت السلم، خسائر في أرواح المدنيين والعسكريين.
    The first days of January were marked by a dramatic deterioration in the security situation in Sierra Leone, with rebel forces penetrating the centre of Freetown and spreading terror among civilians. UN تميزت اﻷيام اﻷولى من شهر كانون الثاني/يناير بتدهور شديد في الحالة اﻷمنية في سيراليون، إذ دخلت القوات المتمردة إلى وسط مدينة فريتاون وبثت الرعب في أوساط المدنيين.
    At the same time, minor or major secondary displacements may be triggered by the dissemination of arms among civilians or if communal tensions along the east/west divide persist. UN وفي نفس الوقت، قد يتسبب انتشار الأسلحة في أيدي المدنيين أو استمرار التوتر المجتمعي على الخط الفاصل بين شرق البلاد وغربها من تدفق موجات ثانوية صغيرة أو كبيرة من المشردين.
    33. The rebels have themselves admitted their presence among civilians in villages. UN 33 - وقد اعترف المتمردون أنفسهم بوجودهم وسط المدنيين في القرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more