"among civilizations and religions" - Translation from English to Arabic

    • بين الحضارات والأديان
        
    Enhance dialogue among civilizations and religions, and promote tolerance and understanding among peoples of different cultures, religions and beliefs. UN :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات.
    It commended the fact that, since 2006, there had been a forum for dialogue among civilizations and religions. UN وأبدت استحسانها لأنه بات يوجد منتدى للحوار بين الحضارات والأديان منذ عام 2006.
    We are also promoting several programmes to encourage dialogue among civilizations and religions. UN كما أننا ندعو إلى عدة برامج ترمي إلى تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان.
    Embracing a dynamic concept of culture and identity is therefore a precondition for a meaningful dialogue among civilizations and religions. UN ولذلك فإن اعتناق مفهوم دينامي للثقافة والهوية شرط أساسي لإجراء حوار ذي مغزى فيما بين الحضارات والأديان.
    China advocated dialogue and exchanges among civilizations and religions and opposed any action that offended the religious sensitivity of Muslims. UN وتدعو الصين للحوار والتبادل بين الحضارات والأديان وتعارض أي عمل يسيء إلى المشاعر الدينية للمسلمين.
    I am gratified by the increasing recognition of the value of the culture of peace as a horizontal instrument that can help us build and strengthen bridges among civilizations and religions. UN إنني أشعر بالامتنان من زيادة الاعتراف بقيم ثقافة السلام بوصفها أداة أفقية يمكن أن تساعدنا على بناء وتعزيز الجسور فيما بين الحضارات والأديان.
    In this context it is very important that we take up the agenda of the culture of peace, dialogue and alliance among civilizations and religions to promote harmony, tolerance and fraternity among the world's various cultures, religions and civilizations. UN وفي هذا السياق، فإن الأمر الهام للغاية أننا نتناول جدول أعمال ثقافة السلام والحوار والتحالف بين الحضارات والأديان لتعزيز الوئام والتسامح والأخوة بين مختلف الثقافات والأديان والحضارات في العالم.
    It also addresses the expansion of anti-terrorist partnerships among States, businesses and civil society and the promotion within that context, of the development of dialogue and mutual understanding among civilizations and religions. UN كما تتناول الوثيقة توسيع نطاق الشراكات في مجال مكافحة الإرهاب بين الدول وقطاع الأعمال والمجتمع المدني، وفي ذلك السياق تشجيع تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والأديان.
    Appreciating the continuous efforts that the OIC has ceaselessly exerted to call for dialogue among civilizations and religions and provide international and regional intellectual and academic platforms for this purpose; UN وإذ يقدر الجهود المتواصلة التي ما انفكت منظمة المؤتمر الإسلامي تبذلها للدعوة إلى إقامة حوار بين الحضارات والأديان وتوفير المنطلقات الدولية والإقليمية والفكرية والأكاديمية اللازمة لتحقيق هذا الهدف،
    The international community must also avoid associating terrorism with any particular culture, religion, race or ethnic group and should promote a dialogue among civilizations and religions. UN ويجب أن يتلافى المجتمع الدولي أيضا ربط الإرهاب بثقافة أو ديانة ما أو جماعة عرقية أو إثنية معينة، وأن يشجع الحوار فيما بين الحضارات والأديان.
    Delegations observed that terrorism should not be associated with any culture, religion, race, ethnic or national group, and that dialogue among civilizations and religions should be encouraged. UN وذكرت وفود أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي ثقافة أو دين أو عرق أو مجموعة إثنية أو وطنية، وأنه ينبغي تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان.
    Throughout his pontificate, John Paul II fought for peace, equality, solidarity, justice, dialogue among civilizations and religions. UN لقد ناضل البابا يوحنا بولس الثاني طيلة مدة بابويته من أجل السلام والمساواة والتضامن والعدالة والحوار بين الحضارات والأديان.
    The holding of this debate is an opportunity for the international community to assess initiatives taken so far to promote a culture of peace and to develop forums for dialogue among civilizations and religions. UN ويشكل عقد هذه المناقشة فرصة للمجتمع الدولي لإجراء تقييم للمبادرات التي اتخذت حتى الآن لتعزيز ثقافة للسلام ولتطوير منتديات للحوار بين الحضارات والأديان.
    China takes an active part in the dialogue among civilizations, and stands for the preservation of cultural diversity and better understanding, mutual respect and seeking common ground while respecting differences among civilizations and religions for the sake of harmonious coexistence and common prosperity. UN تشارك الصين على نحو نشط في الحوار بين مختلف الحضارات، وتؤيد التنوع الثقافي وتحسين التفاهم والاحترام المتبادل وترك الاختلافات جانبا في سبيل إيجاد أرضية مشتركة بين الحضارات والأديان ومن أجل السعي إلى تعايش منسجم ورفاه مشترك.
    Appreciating the continuous efforts that the OIC has ceaselessly exerted to call for dialogue among civilizations and religions and provide international and regional intellectual and academic platforms for this purpose; UN وإذ يقدر الجهود المتواصلة التي ما انفكت منظمة المؤتمر الإسلامي تبذلها للدعوة إلى إقامة حوار بين الحضارات والأديان وتوفير المنطلقات الدولية والإقليمية والفكرية والأكاديمية اللازمة لتحقيق هذا الهدف ،
    China actively supports dialogue and cooperation among civilizations and religions and has hosted major events to that end, such as the Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue and the World Buddhist Forum. UN وتؤيد الصين، بفعالية الحوار والتعاون فيما بين الحضارات والأديان. وقد استضافت أحداثا كبيرة لتحقيق تلك الغاية، من قبيل الاجتماع الآسيوي - الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان والمنتدى البوذي العالمي.
    I also thank you, Your Excellency, Mr. President, for the enthusiasm you have shown in convening this important meeting. I commend the efforts of Secretary-General Ban Ki-moon to pursue the promotion of dialogue among civilizations and religions at all levels. UN كما أحيي سعادة السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة، على الحماس الذي أبداه لعقد هذا الاجتماع الهام، وأثني على جهود معالي السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة، لمواصلة تعزيز الحوار بين الحضارات والأديان على الأصعدة كافة.
    - The establishment on 7 November 2001, at the initiative of His Excellency the President of the Republic of Tunisia, Mr. Zine El Abidine Ben Ali, of the Ben Ali Chair for Dialogue among civilizations and religions, whose main purpose is to encourage knowledge of other civilizations and religions; UN - استحداث " كرسي بن علي الجامعي للحوار بين الحضارات والأديان " الذي يتمثل دوره الأساسي في تشجيع معرفة الحضارات والأديان الأخرى، بمبادرة من فخامة رئيس الجمهورية التونسية السيد زين العابدين بن علي بتاريخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    " Promoting a true dialogue among civilizations and religions is perhaps the most important political instrument that we can use to reach out across borders and build bridges of peace and hope. " UN " قد يكون التشجيع على حوار حقيقي بين الحضارات والأديان أهم أداة سياسية يمكن أن نستخدمها لعبور الحدود وبناء جسور السلام والأمل " .
    Recalling the Tunis Call adopted by the international Symposium held by ISESCO from 12 to 13 November 2001 in Tunis on " Dialogue of Civilizations: Conceptualization and Implementation, " under the high patronage of H.E. President Zine El Abidine Ben Ali, and recalling the initiative of His Excellency for the establishment of a university Chair for Dialogue among civilizations and religions. UN وإذ يشير إلى نداء تونس الصادر عن الندوة الدولية ، التي عقدتها منظمة الإيسيسكو يومي 12 و13 نوفمبر 2001 في تونس حول " حوار الحضارات التنظير والتنفيذ " تحت الرعاية السامية لسيادة الرئيس زين العابدين بن علي وإلى مبادرة سيادته بإحداث كرسي جامعي للحوار بين الحضارات والأديان ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more