"among communities" - Translation from English to Arabic

    • بين المجتمعات المحلية
        
    • بين الطوائف
        
    • لدى المجتمعات المحلية
        
    • في أوساط المجتمعات المحلية
        
    • فيما بين الجماعات
        
    • بين مجتمعات
        
    • في أوساط التجمعات السكانية
        
    • وبين المجتمعات المحلية
        
    • بين الجماعات المحلية
        
    The Southern Sudan Peace Commission has also been established to support and promote peace among communities. UN كما أُنشئت لجنة السلام في جنوب السودان لدعم السلام وتعزيزه بين المجتمعات المحلية.
    :: Promotion of dialogue and partnership among communities, authorities and executing agencies UN :: تعزيز الحوار والشراكة بين المجتمعات المحلية والسلطات والوكالات المنفذة
    It is the exchange among communities that enhances better understanding and acceptance of unconventional products for procurement and use. UN فالتبادل فيما بين المجتمعات المحلية هو الذي يساهم في تحسين فهم وقبول المنتجات غير التقليدية من أجل اقتنائها واستخدامها.
    There is a need to sustain efforts at building confidence among communities. UN وثمة حاجة إلى مواصلة جهود بناء الثقة فيما بين الطوائف.
    Measures that would build confidence among communities are not forthcoming. UN ولا تلوح في اﻷفق أي تدابير من شأنها بناء الثقة بين الطوائف.
    :: Weekly advice to the local authorities on the enhancement of their standing among communities in southern Lebanon UN :: إسداء المشورة أسبوعيا إلى السلطات المحلية بشأن تعزيز مكانتها لدى المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    The present general recommendation is of relevance to all stakeholders in the fight against racial discrimination, and seeks to contribute to the promotion of understanding, lasting peace and security among communities, peoples and States. UN وهذه التوصية العامة ذات أهمية لجميع أصحاب المصلحة في مكافحة التمييز العنصري، ويُبتغى منها الإسهام في تعزيز التفاهم والسلام والأمن الدائمين في أوساط المجتمعات المحلية والشعوب والدول.
    The component organized several sporting activities to promote peace among communities. UN وقد نظم العنصر عدة أنشطة رياضية لتوطيد السلام بين المجتمعات المحلية.
    (ii) Implementation of confidence-building measures to increase dialogue among communities to redress past grievances UN ' 2` تنفيذ تدابير بناء الثقة بهدف تكثيف الحوار فيما بين المجتمعات المحلية لمعالجة مظالم الماضي
    (ii) Confidence-building measures implemented to increase dialogue among communities to redress past grievances UN ' 2` تنفيذ تدابير بناء الثقة لتكثيف الحوار بين المجتمعات المحلية لمعالجة مظالم الماضي
    He also produced and circulated documents of defamation to disseminate confusion, suspicion among the population and incite violence, hatred and division among communities. UN وأصدر وعمم أيضاً وثائق تحتوي على تجريح لنشر البلبلة والشك في صفوف السكان، والتحريض على العنف والكراهية والانقسام بين المجتمعات المحلية.
    Reprisal attacks on civilians are intensifying, fuelling cycles of hatred and violence among communities. UN وتشتد الهجمات الانتقامية على المدنيين، وهو ما يؤجج دورات الكراهية والعنف بين المجتمعات المحلية المختلفة.
    These have been further exacerbated by the continued prevalence of small arms among communities within Abyei. UN وقد زاد من تفاقم الوضع استمرار انتشار الأسلحة الصغيرة بين المجتمعات المحلية داخل أبيي.
    UNAMA meanwhile continued to facilitate local dialogue to mitigate inter-ethnic and intertribal tensions and to build confidence among communities. UN وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة تيسير الحوار على الصعيد المحلي بهدف التخفيف من حدة التوتر بين المجموعات العرقية والقبائل وبناء الثقة بين المجتمعات المحلية.
    18. Education has a key role to play in preventing violence and promoting understanding among communities. UN 18- ويؤدي التعليم دوراً أساسياً في منع العنف وتعزيز التفاهم فيما بين المجتمعات المحلية.
    A strategy for the promotion of peace and tolerance based on the principles of equality, non-discrimination and dialogue among communities was currently being developed. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية لتعزيز السلم والتسامح القائمين على مبادئ المساواة، وعدم التمييز والحوار بين الطوائف.
    I urge the Government of the Sudan to do more to protect civilians, promote reconciliation and peaceful coexistence among communities in conflict and establish effective strategies to address issues related to land ownership and resource management, in particular. UN وأحث حكومة السودان على العمل أكثر من أجل حماية المدنيين، وتشجيع المصالحة والتعايش السلمي بين الطوائف المتنازعة ووضع استراتيجيات فعالة لمعالجة القضايا المتصلة بملكية الأراضي وإدارة الموارد بشكل خاص.
    Meetings were held between UNMIK senior leadership, Member States, regional organizations and United Nations agencies to ensure an alignment of strategic aims in the effort to promote reconciliation among communities and discuss the implementation of the political agreement reached between Pristina and Belgrade UN عقدت اجتماعات بين كبار قادة بعثة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة لكفالة مواءمة الأهداف الاستراتيجية في إطار السعي إلى تعزيز المصالحة بين الطوائف ومناقشة تنفيذ الاتفاق السياسي الذي تم التوصل إليه بين بريشتينا وبلغراد
    The ownership and accountability levels among communities are reported to be very high " [1]. UN وذكر أن مستويات المبادرة والمساءلة لدى المجتمعات المحلية عالية جدا " [1].
    • Meetings, on a weekly and as needed basis, with local authorities to contribute to the enhancement of their standing among communities in southern Lebanon and to advise on the extension of the Government’s authority and discharge of local governance responsibilities UN :: عقد اجتماعات، كل أسبوع وحسب الحاجة، مع السلطات المحلية للإسهام في تعزيز مكانتها لدى المجتمعات المحلية في جنوب لبنان وتقديم المشورة بشأن بسط سلطة الحكومة والوفاء بمسؤوليات الحكم المحلي
    ITU estimates that some 10,000 girls and young women around the world have benefited from the campaign's efforts to raise awareness among communities, teachers and career advisers about job prospects in the ICT sector. UN وتفيد تقديرات الاتحاد أن حوالي 000 10 فتاة وشابة في أنحاء العالم استفدن من جهود الحملة الرامية إلى التوعية في أوساط المجتمعات المحلية والمدرسين والمستشارين الوظيفيين بآفاق العمالة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The belief is prevalent among communities that honour killings are acceptable and that perpetrators should not be punished. UN ويسود الاعتقاد فيما بين الجماعات المحلية أن قتل الشرف مقبول وأنه لا ينبغي معاقبة من يرتكبه.
    The aim of the organization is to promote the rule of law, human rights, democracy, alternative dispute resolution and social and sustainable development in the Bolivarian Republic of Venezuela, including among communities of indigenous people. UN يهدف الاتحاد إلى تعزيز سيادة القانون، وحقوق الإنسان والديمقراطية، وإيجاد الطرق البديلة لحل النزاعات، والتنمية الاجتماعية والمستدامة في جمهورية فنزويلا البوليفارية، بما في ذلك فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Weekly advice to the local authorities on the enhancement of their standing among communities in southern Lebanon UN إسداء المشورة أسبوعيا إلى السلطات المحلية بشأن تعزيز موقفها في أوساط التجمعات السكانية في منطقة جنوب لبنان
    By facilitating linkages among communities and between communities and the State, the Government can take the lead in building a framework of trust. UN وتستطيع الحكومة ومن خلال تيسير إقامة الروابط فيما بين المجتمعات المحلية وبين المجتمعات المحلية والدولة أن تأخذ زمام المبادرة في بناء إطار عمل من الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more