"among countries that" - Translation from English to Arabic

    • بين البلدان التي
        
    • بين الدول التي
        
    He has also tried to bridge-build among countries that voted for this mandate, countries that voted against, and those that opted for abstention. UN كما أنه حاول أن يبني الجسور بين البلدان التي صوتت لولايته والبلدان التي عارضتها وتلك التي اختارت الامتناع عن التصويت.
    Monaco makes its voluntary contribution to cooperation among countries that have French as a common language. UN وتتبرع موناكو من أجل التعاون فيما بين البلدان التي جعلت اللغة الفرنسية لغة رسمية فيها.
    The change in political will, primarily among countries that had previously opposed the drafting exercise, represented an international response to a phenomenon which had been plainly in evidence in 1996. UN وإن التغير في اﻹرادة السياسية، وبخاصة فيما بين البلدان التي كانت تعارض في السابق عملية الصياغة، يمثل ردا دوليا على ظاهرة بدت واضحة للعيان خلال عام ٦٩٩١.
    Even among countries that collect and report stock data, the methods of stock valuation differ. UN وتتباين أساليب تقييم الأرصدة حتى بين البلدان التي تجمع بيانات الأرصدة وتبلغ عنها.
    As a founding member of the ACTC and as an active participant among countries that share the French language, Tunisia supports the formalization of cooperation between the Agency and the United Nations. UN وباعتبار تونس عضوا مؤسسا في وكالة التعاون الثقافي والتقني ومشاركا نشطا فيما بين الدول التي تتشاطر اللغة الفرنسية، فإنها تؤيد إضفاء الصبغة الرسمية على التعاون بين الوكالة واﻷمم المتحدة.
    Slovakia ranks among countries that operate peaceful nuclear facilities. UN سلوفاكيا من بين البلدان التي تُشغّل مرافق نووية سلمية.
    among countries that have changed their antimalarial treatment policy, 65 per cent did so after the adoption of the Abuja Declaration in 2000. UN ومن بين البلدان التي غيرت سياستها في مجال العلاج من الملاريا، قام 65 في المائة بذلك عقب اعتماد إعلان أبوجا في عام 2000.
    It has stimulated cooperation among countries that have legal frameworks for competition, such as Costa Rica and Panama. UN وقامت بتحفيز التعاون فيما بين البلدان التي لديها أُطر قانونية للمنافسة، من قبيل بنما وكوستاريكا.
    The analysis of drug treatment services is particularly difficult owing to the lack of responses even among countries that did submit the questionnaire. UN 68- ثمة صعوبة بالغة في تحليل خدمات العلاج من المخدِّرات تَرجع إلى نقص الردود، حتى بين البلدان التي قدَّمت الاستبيان.
    However, among countries that responded to the annual report questionnaire, Costa Rica, Peru and Uruguay reported increased use of cannabis, while use remained stable in Argentina. UN بيد أنه من بين البلدان التي ردّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، أبلغت أوروغواي وبيرو وكوستاريكا عن زيادة في تعاطي القنّب، بينما أبلغت الأرجنتين عن بقائه مستقراً.
    I have the pleasure to point out that the latest World Bank report listed Albania as second among countries that have implemented successful reforms to facilitate business practices during 2007 and 2008. UN ومن دواعي سروري أن أشير إلى أن آخر تقرير للبنك الدولي جعل ألبانيا الثانية في الترتيب بين البلدان التي نفذت إصلاحات ناجحة لتيسير ممارسات الأعمال التجارية خلال العامين 2007 و 2008.
    The objectives of the Conference included the sharing of experience among countries that have well-defined science policy mechanisms; education in countries that lack science policy mechanisms; education on technology choice; and the formulation of required actions to enhance science and technology in island countries. UN وتتضمن أهداف المؤتمر اقتسام الخبرة فيما بين البلدان التي لديها آليات محددة بوضوح في مجال السياسات العلمية؛ والتعليم في البلدان التي تفتقر إلى آليات للسياسات العلمية؛ والتعليم في مجال الخيارات التكنولوجية، وتحديد اﻹجراءات اللازمة للنهوض بالعلم والتكنولوجيا في البلدان الجزرية.
    A common thread among countries that measure some business processes is an emphasis on identifying whether or not these processes are inter- or intra-firm. UN وهناك قاسم مشترك بين البلدان التي تقوم بقياس بعض العمليات التجارية، وهو التركيز على تحديد ما إذا كانت أو لم تكن تلك العمليات تجري بين الشركات أو داخل الشركة نفسها.
    More regional balance among countries that had ratified that Protocol was needed as well as more efforts in capacity-building for competent national authorities. UN واتضحت الحاجة إلى تحقيق مزيد من التوازن الإقليمي فيما بين البلدان التي تصدِّق على هذا البروتوكول، كما يلزم بذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات لصالح الهيئات الوطنية المختصة.
    In this context, Lithuania supports an increase in the number of permanent members of the Security Council with new members to come from among countries that make an exceptional contribution to the activities of the United Nations. UN وفي هذا السياق، تؤيد ليتوانيا زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن على أن يأتي اﻷعضاء الجدد من بين البلدان التي تسهم إسهاما مميزا في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    In the process, we should pioneer new forms of cooperation among countries that were colonized, and with those that were not. UN وفي سياق العملية، ينبغي لنا استكشاف أشكال جديدة للتعاون فيما بين البلدان التي كانت مستعمرة ومع البلدان التي لم تكن مستعمرة.
    Regionalization therefore seeks to provide the structures and synergies necessary to facilitate harmonized strategies and the allocation of resources among countries that share common challenges. UN وعليه، فإن الغرض من الهيكلة الإقليمية هو توفير الهياكل والتآزر اللازمين لتيسير تنسيق الاستراتيجيات وتوزيع الموارد بين البلدان التي تواجه تحديات مشابهة.
    Disagreements between the contesting Powers of that time has merely been replaced today by disagreement among countries that are supposed to share fundamental values and objectives. UN والخلاف الذي كان سائدا في ذلك الوقت بين الدول المتنافسة حل محله اليوم ببساطة الخلاف بين البلدان التي يفترض أنها تتشاطر قيما وأهدافا رئيسية مشتركة.
    Finally, the Director noted that the streamlining of UNHCR's presence in Europe was being aligned with efforts to develop more coordinated strategies among countries that shared common challenges and characteristics. UN وأخيراً، لاحظ المدير أن تعميم وجود المفوضية في أوروبا يتم بالتوافق مع الجهود الرامية إلى تطوير استراتيجيات أكثر تنسيقاً فيما بين البلدان التي تشترك في التحديات والخصائص.
    The main objectives of this case study are to draw lessons learned from the experience of Germany in implementing IFRS and to discuss the findings with member States, with a view to facilitating sharing of experience among countries that are either implementing IFRS or that intend to do so in the coming years. GE.06-51234CONTENTS UN والأهداف الرئيسية لهذه الدراسة هي استخلاص العِبَر من تجربة ألمانيا في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي ومناقشة النتائج مع الدول الأعضاء، بهدف تيسير تبادل الخبرات بين الدول التي تنفذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو تنوي تنفيذها في السنوات المقبلة.
    The main objectives of this case study are to draw lessons learned from the experience of Jamaica in implementing IFRS and to discuss the findings with member States, with a view to facilitating sharing of experience among countries that are either implementing IFRS or that intend to do so in the coming years. GE.06-51227CONTENTS UN والأهداف الرئيسية لدراسة الحالة هذه هي استخلاص الدروس من خبرة جامايكا في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي ومناقشة النتائج مع الدول الأعضاء بغية تيسير تبادل الخبرات بين الدول التي تنفذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو تنوي تنفيذها في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more