"among delegations" - Translation from English to Arabic

    • بين الوفود
        
    • لدى الوفود
        
    • على الوفود
        
    • بين وفود
        
    There is no doubt that this meeting will allow for a fruitful exchange among delegations in the General Assembly. UN وليس هناك شك في أن هذا الاجتماع سيتيح تبادلا مثمرا في الآراء بين الوفود في الجمعية العامة.
    It provides a synopsis of the dialogue among delegations, panellists and other NGO representatives that took place during the hearings. UN كما تقدم ملخصا للحوار بين الوفود والمشتركين وغيرهم من ممثلي المنظمات غير الحكومية، والذي جرى أثناء جلسات الاستماع.
    There had been no consensus on the proposals but a considerable degree of convergence had been achieved among delegations. UN ورغم أنه لم يكن هناك إجماع على المقترحات إلا أنه تحقق قدر كبير من التقارب بين الوفود.
    We also note a higher level of confidence among delegations. UN كما نلاحظ وجود قدر أكبر من الثقة بين الوفود.
    The main reason for concern among delegations remains Africa's growth performance. UN غير أن مدعاة القلق الرئيسية لدى الوفود لا تزال أداء النمو في أفريقيا.
    It was recalled that the 2007 proposal had been carefully drafted following intense negotiations and consultations among delegations. UN وجرت الإشارة إلى أن المقترح المقدم في عام 2007 صيغ بعناية بعد مفاوضات ومشاورات مكثفة بين الوفود.
    Views varied among delegations on the extent to which the revitalization and Security Council reform processes were either interdependent or independent of each other. UN وتباينت وجهات النظر فيما بين الوفود بشأن مدى كون عمليتي التنشيط وإصلاح مجلس الأمن مترابطتين أو مستقلتين عن بعضهما.
    The 2007 elements of an overall package had been developed following extensive consultations among delegations to clarify further the general approach of the principles on which negotiations had proceeded. UN وقد وُضعت عناصر مجموعة الأحكام التي قُدمت في عام 2007 على أثر مشاورات مكثفة بين الوفود سعياً لزيادة توضيح النهج العام للمبادئ التي قامت عليها المفاوضات.
    The draft resolution is the result of a cooperative and constructive exchange of views among delegations in Vienna and here in New York. UN وهو نتيجــة تبادل تعاوني وبنﱠاء لﻵراء بين الوفود في فيينــا وهنــا، في نيويورك.
    This text does not attempt to resolve the differences that we know exist among delegations in this room. UN ولا يحاول هذا النص حل الخلافات التي نعرف أنها موجودة بين الوفود في هذه الغرفة.
    This goal could only be achieved if a spirit of cooperation and compromise prevailed among delegations. UN ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا إذا سادت روح التعاون والتراضي بين الوفود.
    They also contributed to the common effort to narrow differences among delegations on the important issues before the Conference. UN كما أنهما ساهما في الجهد العام لتضييق الفوارق بين الوفود في المسائل المهمة المعروضة على المؤتمر.
    However, due to difficulties in bridging the differences among delegations on two important agenda items, namely, nuclear disarmament and prevention of an arms race in outer space, the programme of work is still not in our reach. UN ولكن بسبب صعوبات في التغلب على الخلافات بين الوفود في مسألتين مهمتين من مسائل جدول الأعمال، أي نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، لا يزال برنامج العمل بعيداً عن متناول أيدينا.
    Following the meeting of the Ad Hoc Committee, discussions among delegations on the scope of the new formal system have continued. UN إثر اجتماع اللجنة المخصصة، استمرت المناقشات بين الوفود بشأن نطاق النظام الرسمي الجديد.
    It is expected that that will not only help to increase understanding of the subject matter at hand, but also stimulate a debate among delegations. UN ومن المتوقع ألاّ يقتصر ذلك على الإسهام في زيادة فهم الموضوع قيد النظر فحسب، ولكن أن يحفز المناقشة بين الوفود أيضا.
    26. There was a significant convergence of views among delegations on many aspects of the area of focus. UN 26 - كان هناك تقارب كبير في الآراء فيما بين الوفود بشأن عدة جوانب لمجال التركيز.
    Much had been achieved, but there should be closer coordination and cooperation among delegations and the Secretariat. UN فالكثير قد تحقق، ولكن ينبغي أن يكون هناك تعاون أكبر وتنسيق أدق بين الوفود والأمانة العامة
    Intensive informal work would be needed among delegations in order to generate texts to pave the way for an overall agreement on the draft convention. UN وسيتعين القيام بعمل غير رسمي مكثف بين الوفود من أجل إعداد نص يمهد السبيل للتوصل إلى اتفاق عام حول مشروع الاتفاقية.
    I would like very particularly to thank you, Sir, for your support and for your tireless efforts to build consensus among delegations. UN وأود على وجه الخصوص أن أشكركم، سيدي، على دعمكم وعلى جهودكم الدؤوبة لبناء توافق في الآراء بين الوفود.
    With regard to the continuing work on competition policy at WTO, interest among delegations in the relevant Working Group was very high, with a total of 152 submissions to the Group in three years. UN وبخصوص العمل المستمر بشأن سياسة المنافسة في منظمة التجارة العالمية، فإن الاهتمام كبير جدا لدى الوفود في الفريق العامل المعني، فقُدِّم ما مجموعه 152 ورقة إلى الفريق خلال ثلاث سنوات.
    My statement will be somewhat abridged as compared with the text that has been officially circulated among delegations. UN وسيكون بياني مختصراً بعض الشيء مقارنة بالنص الذي عُمم رسمياً على الوفود.
    These efforts could be facilitated by holding frequent informal meetings among delegations of different groups between sessions as well as during sessions. UN ويمكن تيسير هذه الجهود عن طريق عقد اجتماعات غير رسمية بين وفود المجموعات المختلفة فيما بين الدورات وكذلك أثناءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more