"among judges" - Translation from English to Arabic

    • بين القضاة
        
    • أوساط القضاة
        
    • لدى القضاة
        
    • توعية القضاة
        
    • بين قضاة
        
    Salary levels among judges are extremely low, increasing the risk of corruption. UN ومستويات المرتبات بين القضاة منخفضة للغاية، مما يزيد من خطورة الفساد.
    Moreover, allegations have been received of corruption among judges, police officers and gendarmes and of a lack of training for judicial personnel. UN وتشير بعض الادعاءات أيضاً إلى انتشار الفساد بين القضاة وموظفي جهازي الشرطة والدرك وإلى نقص تدريب الموظفين القضائيين.
    Moreover, allegations have been received of corruption among judges, police officers and gendarmes and of a lack of training for judicial personnel. UN وتشير بعض الادعاءات أيضاً إلى انتشار الفساد بين القضاة وموظفي جهازي الشرطة والدرك وإلى نقص تدريب الموظفين القضائيين.
    There are allegations of widespread corruption among judges and police and gendarmerie officers. UN وتفيد بعض الادعاءات بوجود فساد مستشرٍ في أوساط القضاة وضباط الشرطة والدرك.
    There are allegations of widespread corruption among judges and police and gendarmerie officers. UN وتفيد بعض الادعاءات بوجود فساد مستشرٍ في أوساط القضاة وضباط الشرطة والدرك.
    Furthermore, the absence of any information on complaints concerning violations of these rights, as well as the lack of lawsuits in this regard, may indicate the low awareness of the Covenant among judges, lawyers and the public at large. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن الشكاوي المتعلقة بانتهاكات هذه الحقوق وكذلك انعدام ذكر الدعاوي القانونية بهذا الشأن قد تنمّ عن انخفاض مستوى الوعي بالعهد لدى القضاة والمحامين وعامة الجمهور.
    As a result of rapid globalization, a greater convergence in the juristic way of looking at the world was in fact under way among judges. UN فنتيجة لتسارع وتيرة العولمة، أصبح هناك بالفعل تقارب متزايد بين القضاة في طريقة النظر إلى العالم من الناحية القانونية.
    Moreover, allegations have been received of corruption among judges, police officers and gendarmes and of a lack of training for judicial personnel. UN وتشير بعض الادعاءات أيضاً إلى انتشار الفساد بين القضاة وموظفي جهازي الشرطة والدرك وإلى نقص تدريب الموظفين القضائيين.
    In recommendation 12 the Committee recommends that the Convention and the recommendations be widely disseminated among judges, Public Prosecutors and lawyers. UN وتوصي اللجنة في التوصية 12 بنشر الاتفاقية والتوصيات على نطاق واسع بين القضاة والمدعين العامين والمحامين.
    New generations of lawyers have graduated, but the overall educational level among judges and prosecutors is still low. UN وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا.
    The number of judges and the volume of work has led to a greater degree of specialization among judges than is the norm in the Supreme Courts of the other states. UN وأدى عدد القضاة وحجم العمل إلى درجة أكبر من التخصص بين القضاة مما هو عليه الأمر في المحاكم العليا بالولايات الأخرى.
    It also considered equality among judges to be a basic principle of the system of international adjudication of disputes between States. UN ومن رأي المجموعة أيضا أن المساواة بين القضاة تعد مبدأ أساسيا لنظام الفصل في المنازعات القائمة بين الدول.
    However, the Government was in the process of establishing fixed criteria for prison sentences to ensure consistency among judges. UN بيد أن الحكومة تعكف حاليا على تحديد معايير ثابتة فيما يتعلق بأحكام الحبس لكفالة الاتساق فيما بين القضاة.
    This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. UN وأبرز ذلك الحاجة إلى زيادة المساواة بين الجنسين في التوزيع بين القضاة.
    There was, in general, a lack of awareness among judges about the provisions of the Covenant and other international human rights instruments. UN وهناك على وجه العموم انعدام الوعي في أوساط القضاة بشأن أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    It should also take appropriate measures to raise awareness of the Covenant among judges, lawyers and prosecutors at all levels, especially in autonomous regions, to ensure that its provisions are taken into account by national courts. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ التدابير الملائمة لإذكاء الوعي بالعهد في أوساط القضاة والمحامين ووكلاء النيابة على جميع المستويات، ولا سيما في المناطق المتمتعة بحكم ذاتي، بما يكفل مراعاة أحكامه من قبل المحاكم المحلية.
    The State party should take appropriate measures to raise awareness of the Covenant among judges, lawyers and prosecutors to ensure that its provisions are taken into account before and by domestic courts. UN وينبغي أن تتخذ تدابير ملائمة لإذكاء الوعي بالعهد في أوساط القضاة والمحامين والمدعين العامين لضمان مراعاة أحكامه أمام المحاكم المحلية ومن جانبها.
    The State party should take the necessary measures to raise awareness of the Covenant among judges, lawyers and prosecutors to ensure that its provisions are taken into account before and by domestic courts. UN وينبغي أن تتخذ التدابير اللازمة للتوعية بأحكام العهد في أوساط القضاة والمحامين والمدعين العامين لضمان مراعاة المحاكم المحلية لأحكامه.
    The State party should take the necessary measures to raise awareness of the Covenant among judges, lawyers and prosecutors to ensure that its provisions are taken into account before and by domestic courts. UN وينبغي أن تتخذ التدابير اللازمة للتوعية بأحكام العهد في أوساط القضاة والمحامين والمدعين العامين لضمان مراعاة المحاكم المحلية لأحكامه.
    Continued efforts by the Ministry of Justice and Human Rights and the Ministry of the Interior and Local Development to disseminate human rights culture among judges and law enforcement officers. UN مواصلة جهود وزارتي العدل وحقوق الإنسان والداخليّة والتنمية المحليّة في إطار نشر ثقافة حقوق الإنسان لدى القضاة والأعوان المكلفين بتنفيذ القوانين.
    Macao, China, should continue its efforts to raise awareness among judges, the legal profession and the general public of the rights set out in the Covenant, and their applicability under local law. UN ينبغي أن تواصل ماكاو، الصين، جهودها الرامية إلى توعية القضاة والعاملين في المهن القانونية وعامة الجمهور بالحقوق المدرجة في العهد، وبوجوب إنفاذها في القوانين المحلية.
    The President and Vice—President of the Supreme Court were likewise appointed from among judges of that Court; their term of office was five years, with a maximum of two successive terms. UN وكذلك يعين رئيس المحكمة العليا ونائبه من بين قضاة هذه المحكمة، ومدة توليهما المنصب هي خمس سنوات، ولدورتين متتاليتين كحد أقصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more