"among member states of" - Translation from English to Arabic

    • بين الدول الأعضاء
        
    • بين الدول اﻷعضاء في
        
    • لدى الدول اﻷعضاء
        
    • فيما بين الدول أعضاء
        
    • أوساط الدول الأعضاء
        
    In addition, Belarus was party to a number of agreements among Member States of the Commonwealth of Independent States. UN كما أن بيلاروس طرف في عدد من الاتفاقات المبرمة بين الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    Field project on the establishment of trade points and trade information systems among Member States of the Great Lakes area UN مشروع ميداني بشأن إنشاء نقاط تجارية ونظم معلومات تجارية بين الدول الأعضاء في منطقة البحيرات الكبرى
    The International Court of Justice remains at the centre of the international legal system for adjudicating disputes among Member States of the Organization. UN إن محكمة العدل الدولية تبقى مركز النظام القانوني الدولي للتقاضي في النـزاعات فيما بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    Agreement on Promotion, Protection and Guarantee of Investments among Member States of the Organization of the Islamic Conference UN اتفاق بشأن تعزيز وحماية وضمان الاستثمارات فيما بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    It is the view of my Government that both of these instruments will gain even wider acceptance among Member States of the United Nations in years to come. UN وترى حكومتي أن كلا الصكين سيحظيان بقبول أوسع نطاقاً بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في السنوات القادمة.
    Myanmar firmly believes that differences among Member States of the United Nations should be settled by peaceful means through dialogue and negotiations. UN وتعتقد ميانمار اعتقادا راسخا بأنه ينبغي تسوية الاختلافات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالوسائل السلمية من خلال الحوار والمفاوضات.
    6. Promote joint investigations and simultaneous operations among Member States of the Zone in order to combat organized crime; UN 6 - تعزيز التحقيقات المشتركة والعمليات المتزامنة بين الدول الأعضاء في المنطقة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة؛
    Enforcement of competition policy and law by the Swiss Competition Authority was influenced by cooperation among Member States of the European Union. UN وأشار إلى أن إنفاذ سياسة وقانون المنافسة من قبل سلطة المنافسة السويسرية يتأثر بالتعاون فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    During the fourth working session, there was consensus among Member States of the shortcomings to the enjoyment of human rights by older persons, as well as broad agreement on the overall situation of the analysis of the human rights of older persons and the urgent need for improvement. UN وخلال دورة العمل الرابعة، كان هناك توافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء على وجود جوانب قصور في مدى تمتع كبار السن بحقوق الإنسان، وكذلك اتفاق واسع على ما وصل إليه عموما تحليل حالة حقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن، والحاجة الماسة إلى تحسينها.
    1. Enhance and diversify connectivity among Member States of the Zone, both in terms of air and maritime transportation; UN 1 - تعزيز وتنويع القدرة على الاتصال فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة، فيما يتعلق بالنقل الجوي والبحري على السواء؛
    4. Promote joint military exercises in the South Atlantic among Member States of the Zone; UN 4 - تعزيز التدريبات العسكرية المشتركة في جنوب المحيط الأطلسي فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة؛
    3. Promote police and judicial cooperation among Member States of the Zone; UN 3 - تعزيز التعاون الشرطي والقضائي فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة؛
    The objectives of the Expert Meeting were to raise awareness about human space technology and its applications among Member States of the United Nations and to discuss how to promote the Human Space Technology Initiative in the world. UN وتمثلت أهداف اجتماع الخبراء في إذكاء الوعي بشأن تكنولوجيا الفضاء البشرية وتطبيقاتها بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومناقشة كيفية الترويج لمبادرة تكنولوجيا الفضاء البشرية في العالم.
    For our part, the Court will continue to dedicate its fullest efforts to the promotion of the rule of law in the international community at the international level and the peaceful settlement of disputes among Member States of the United Nations. UN وستواصل المحكمة، من جانبها، تكريس كل جهودها لتعزيز سيادة القانون الدولي في المجتمع الدولي على الصعيد الدولي وللتسوية السلمية للمنازعات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The subprogramme will also support the sharing of experiences and good practices among Member States of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean. UN وسيدعم البرنامج الفرعي كذلك تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    74. Her delegation looked forward to continuing discussion within the Sixth Committee aimed at arriving at a common understanding among Member States of the concept of the rule of law. UN 74 - واختتمت قائلة إن وفد بلدها يتطلع قدما إلى مواصلة المناقشة داخل اللجنة السادسة بهدف التوصل إلى فهم مشترك فيما بين الدول الأعضاء لمفهوم سيادة القانون.
    Much remained to be done to raise awareness among Member States of the Strategy, and he commended the efforts of some Governments to do so. UN ولا يزال من اللازم القيام بالكثير لزيادة الوعي بين الدول الأعضاء بالاستراتيجية، وهو يشيد بجهود بعض الحكومات للقيام بذلك.
    Successful regional efforts will depend not only on good relationships among Member States of the organizations, but also on concurrent political commitment from each and every State in the region in particular, and the general support of the international community, through the United Nations. UN ولن تعتمد الجهود الإقليمية الناجحة على العلاقات الطيبة بين الدول الأعضاء في المنظمات فحسب، وإنما أيضا على التوافق الزمني في الالتزام من جانب كل دولة وكل دول المنطقة بصفة خاصة، وبصفة عامة على دعم المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة.
    The undefined has now become defined, and we now have a document which provides a framework for international economic cooperation among Member States of the United Nations for the rest of this century and, hopefully, beyond. UN فما كان مستحيلا تعريفه تم تعريفه اﻵن، وتوجد لدينا اﻵن وثيقة تنص على إطار للتعاون الاقتصادي الدولي فيما بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حتى نهاية هذا القرن، وما بعده على ما نتعشم.
    There was a growing awareness among Member States of the need to establish clearly a set of principles and guidelines to govern all United Nations peace-keeping operations. UN وهناك وعي متزايد لدى الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى الرسم الواضح لمجموعة من المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية تحكم جميع عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Successful regional efforts depended on good relations among Member States of those organizations, political commitment on their part and the support of the international community. UN وتتوقف الجهود الإقليمية الناجحة على العلاقات الطيبة فيما بين الدول أعضاء تلك المنظمات وعلى الالتزام السياسي من جانبها وعلى دعم المجتمع الدولي.
    :: Continued political will and commitment among Member States of the United Nations and the African Union in promoting cooperation with regional and subregional organizations in the area of peace and security UN :: استمرار الإرادة والالتزام السياسيين في أوساط الدول الأعضاء والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال السلام والأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more