"among member states on the" - Translation from English to Arabic

    • بين الدول الأعضاء بشأن
        
    • بين الدول الأعضاء على
        
    • فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن
        
    • بين الدول الأعضاء حول
        
    In this context, I welcome the ongoing debate among Member States on the responsibility to protect. UN في ذلك السياق، أرحب بالحوار القائم بين الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الحماية.
    For that effort to succeed, there has to be consensus among Member States on the best method to manage change in the United Nations. UN وحتى ينجح هذا الجهد، ينبغي التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن أفضل السبل للتعامل مع التغيير في الأمم المتحدة.
    Kazakhstan understands that there is general agreement among Member States on the need to reform the Security Council. UN وتدرك كازاخستان أن هناك اتفاقا عاما بين الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Paraguay understands that there is general agreement among Member States on the need to reform the Security Council. UN وتدرك باراغواي أن ثمة اتفاقاً عاماً بين الدول الأعضاء على ضرورة إصلاح مجلس الأمن.
    Additionally, there was no general agreement among Member States on the establishment of a joint treaty body working group on communications. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد اتفاق عام بين الدول الأعضاء على إنشاء فريق عامل مشترك بين هيئات المعاهدات معني بالرسائل.
    A number of proposals have been made in this regard; there is, however, a divergence of views among Member States on the issue and the matter remains under intergovernmental discussion. UN وقد طُرح عدد من المقترحات في هذا الصدد؛ إلا أن هناك تباينا في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن هذه القضية وما زالت المسألة قيد المناقشة في اﻷوساط الحكومية الدولية.
    (b) To facilitate dissemination of information among Member States on the best workable approaches, systems and practices in public management; UN )ب( تيسير نشر المعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن أفضل النهج والنظم والممارسات الناجعة في مجال الادارة العامة؛
    I would like to emphasize that the time has come to seek a convergence of views among Member States on the concrete form of Security Council reform. UN وأود أن أؤكد أنه قد حان الوقت للسعي إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول شكل محدد لإصلاح مجلس الأمن.
    There has been general agreement among Member States on the need to expand the Security Council in order to more adequately reflect those current realities in its composition. UN وكان ثمة اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن بغية أن يعكس تلك الحقائق الحالية في تكوينه على نحو أوفى.
    As the group notes, the United Nations plays an important role in promoting dialogue among Member States on the issue of security in the use of ICTs and in further developing international cooperation in this field. UN وعلى نحو ما يلاحظه الفريق، فإن الأمم المتحدة تقوم بدور هام في تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء بشأن مسألة الأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومواصلة تطوير التعاون الدولي في هذا المجال.
    It attached great importance to reaching consensus among Member States on the development of policies related to those missions, and to ensuring that only ideas and approaches collectively adopted by Member States were implemented. UN وتعلق الحركة أهمية كبيرة على التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن وضع السياسات ذات الصلة بتلك البعثات، ولضمان أن الأفكار والنُهج وحدها التي اعتمدتها جماعيا الدول الأعضاء هي التي تُنفذ.
    It will provide the basis for a discussion among Member States on the ways in which the various activities complement and support the programme of work of the Committee of Experts. UN وسيشكل التقرير أساسَ مناقشةٍ ستجري بين الدول الأعضاء بشأن السبل التي تُكمِّل بها شتى هذه الأنشطة برنامج عمل لجنة الخبراء وتدعمه.
    The proceedings of the Preparatory Committee have shown that there is no consensus among Member States on the types of weapons to be included in the scope of the suggested treaty. UN وقد تبيّن من وقائع جلسات اللجنة التحضيرية عدم وجود توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن أنواع الأسلحة التي ستدرج في نطاق المعاهدة المقترحة.
    Secondly, the divergence among Member States on the CD's programme of work is not simply procedural but reflects differences over priorities for the international disarmament agenda. UN والثاني هو أن الخلافات بين الدول الأعضاء بشأن برنامج عمل المؤتمر ليست إجرائية فحسب بل هي تعكس اختلافات بشأن الأولويات في جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    Second: The importance of reaching consensus among Member States on the development of policies, and ensuring that only ideas and approaches that have been adopted by Member States collectively would be implemented. UN ثانيا: أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء على وضع السياسات، والتأكد من أنه لن تُنفَّذ سوى الأفكار والنهج التي تعتمدها الدول الأعضاء بصورة جماعية.
    Additionally, there was no general agreement among Member States on the establishment of a joint treaty body working group on communications. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد اتفاق عام بين الدول الأعضاء على إنشاء فريق عامل مشترك بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات معني بالرسائل.
    Dialogue and negotiation should be encouraged in addressing disputes, encouraging collaboration and exchanges among Member States on the basis of respecting each other's economic and social system. UN ومن ثم ينبغي تشجيع الحوار والتفاوض لمعالجة النزاعات ودعم التعاون والمبادلات بين الدول الأعضاء على أساس احترام النظام الاقتصادي والاجتماعي لكل طرف.
    1. The present note is submitted to facilitate the consultations among Member States on the themes for the high-level segment and the coordination segment of the substantive session of 1999 of the Economic and Social Council. UN ١ - هذه المذكرة مقدمة لتيسير المشاورات فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مواضيع الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٩٩٩١.
    They considered that there was no mandate for such reference since there was no agreement among Member States on the issue of " early warning mechanisms " and requested the deletion of the paragraph. UN ورأت أن ليس ثمة ولاية تشمل تلك اﻹشارة باعتبار أنه لا يوجد أي اتفاق فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مسألة " آليات اﻹنذار المبكر " وطلبت حذف الفقرة.
    Statements made during the general debate of the forty-ninth session confirm this view. With regard to substance, the past year's discussion has brought about growing consensus among Member States on the central point with regard to this exercise — that the Security Council shall be enlarged. UN وهذا رأي تؤكده البيانات التي ألقيت أثناء المداولة العامة للدورة التاسعة واﻷربعين؛ وفيما يتعلق بجوهر الموضوع، فإن مناقشات العام الماضي قد حققت توافقا متناميا في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن النقطة المركزية في هذه العملية - ألا وهي وجوب توسيع مجلس اﻷمن.
    Again there was a divergence of views among Member States on the matter and no consensus was achieved. UN وكان هناك اختلاف في الآراء مرة ثانية بين الدول الأعضاء حول هذا الأمر ولم يتم التوصل إلى توافق آراء.
    Nevertheless, there was no consensus among Member States on the issue or on how such an aligned model of interaction should be prepared and what it should contain. UN غير أنه لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول هذه المسألة أو حول الكيفية التي ينبغي بها إعداد هذا النموذج المنسق للتفاعل والعناصر التي يجب أن يتضمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more