"among men in" - Translation from English to Arabic

    • بين الرجال في
        
    • لدى الرجال في
        
    • بين الرجال من
        
    • لدى الرجال من
        
    The number of deaths among men in this age group was 4.4 times higher than that of women. UN ويزيد عدد الوفيات بين الرجال في هذه الفئة العمرية بنسبة 340 في المائة عن النساء.
    The greatest change among men in recent years has been in relation to their role as father. UN وأكبر تغيير حدث بين الرجال في السنوات الأخيرة كان يتعلق بدورهم كآباء.
    ILO estimates that the global unemployment rate could reach 7.4 per cent among women and 7.0 per cent among men in 2009. UN وتقدر منظمة العمل الدولية أن معدل البطالة العالمية قد يصل إلى 7.4 في المائة بين النساء و 7.0 في المائة بين الرجال في عام 2009.
    The diet among women is in general better than among men in Norway. UN والتغذية لدى النساء أفضل بوجه عام من التغذية لدى الرجال في النرويج.
    HIV seropositive rates are higher among women than among men in almost all correctional institutions in the United States. UN 173- ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أرفع لدى النسوة منه لدى الرجال في معظم السجون في الولايات المتحدة.
    In terms of gender, we have seen a feminization of HIV infection, with a level of HIV prevalence of 1.9 per cent among women aged 15 to 49, as compared to 0.9 per cent among men in the same age group. UN ومن حيث الجانب الجنساني، شهدنا تأنيثا لفيروس نقص المناعة البشرية مع معدل للإصابة به يصل إلى 1.9 في المائة بين النساء المترواحة أعمارهن بين 15 و 49 سنة، مقابل 0.9 في المائة بين الرجال من الفئة العمرية ذاتها.
    In sub-Saharan Africa, HIV prevalence among young women is double or greater than among men in the same age group. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يبلغ معدّل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الشابات ضعف معدّل انتشاره لدى الرجال من نفس الفئة العمرية أو يتجاوزه.
    15. It was true that rates of HIV infection were higher among women than among men in Mali. UN 15 - وصحيح أن الإصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية أعلى بين النساء مما هو بين الرجال في مالي.
    The gender gap favours males after the age of 34, when it increases to 54% among women compared to 23.8% among men in the 65 to 69 age group. UN ولا تبرز الفجوة الجندرية لصالح الذكور إلاّ بعد سنّ الرابعة والثلاثين، حيث تزداد بشكل تصاعدي لتبلغ 54% بين النساء مقابل 23.8% بين الرجال في الفئة العمرية 65- 69 سنة.
    The external causes of injuries and poisonings are the most common causes of death among both sexes in the 15-29 year age group; the same applies to the causes of death among men in the 30-44 year age group. UN والأسباب الخارجية من إصابات وتسمم تشكل أكثر أسباب الوفيات شيوعا بين الجنسين في الفئة العمرية 15-29 سنة؛ وينطبق نفس الشيء على أسباب الوفاة بين الرجال في الفئة العمرية 30-44 سنة.
    People aged between 15 and 24 were the worst affected, both in the country and in towns, and unemployment was higher among women in urban areas and higher among men in rural areas. UN وكانت فئة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و24 عاماً هي أشد الفئات تأثراً بالبطالة، في الريف والمدن على حد سواء، وكانت نسبة البطالة أعلى بين النساء في المناطق الحضرية وأعلى بين الرجال في المناطق الريفية.
    20. While entering marriage during adolescence is a customary pattern for women in many developing countries, adolescent marriage is rare among men in most societies, mainly because prevailing social norms emphasize men’s ability to support a family economically as a precondition for marriage. UN 20 - وبينما يُعد الزواج أثناء المراهقة نمطا اعتياديا بالنسبة للنساء في العديد من البلدان النامية، فإن زواج المراهقين أمر نادر بين الرجال في معظم المجتمعات، وهذا يعود بالدرجة الأولى إلى كون المعايير الاجتماعية السائدة تؤكد على قدرة الرجل على إعالة الأسرة من الناحية الاقتصادية كشرط مسبق للزواج.
    Over the last 20 years these standards have been rising among men in urban areas, and more so among women, (table 10.1). UN وأخذت هذه المستويات على مدى العشرين سنة الماضية في الارتفاع بين الرجال في المناطق الحضرية، وإلى أكثر من ذلك بين النساء )الجدول ١٠-١(.
    142 One study found that the distribution of wage and salary income among men in the top half of a country's distribution was more similar across countries than the distribution in the bottom half. UN )١٤٢( وجدت إحدى الدراسات أن توزيع الدخل من اﻷجور والمرتبات بين الرجال في النصف العلوي من توزيع أحد البلدان يتشابه عبر البلدان أكثر مما يتشابه التوزيع في النصف السفلي.
    The unemployment rate for women which was 11.2% in 2003 decreased to 8.8% in 2006 (compared to 10.1% among men in 2003 and 7.8% in 2006). UN وانخفض معدل البطالة فيما يتعلق بالمرأة من 11.2 في المائة في سنة 2003 إلى 8.8 في المائة في سنة 2006 (مقارنة بنسبة 10.1 في المائة بين الرجال في سنة 2003 و 7.8 في المائة في سنة 2006).
    Despite considerable progress by the latter countries in decreasing the CDR prior to and during the 1970s, the political, economic and social transitions of the late 1980s and 1990s have imposed such hardships on the people, and upheavals in the social services, that it has recently started to rise, particularly among men in the productive age group. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أحرزته تلك البلدان اﻷخيرة في خفض معدل الوفيات اﻷولي قبل السبعينات وفي أثنائه، فإن المرحلة الانتقالية السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي مرت بها في أواخر الثمانينات وفي التسعينات فرضت ضائقات على السكان وهزات في الخدمات الاجتماعية مما أدى مؤخرا إلى بدء ارتفاع ذلك المعدل، ولا سيما بين الرجال في الفئة العمرية المنتجة.
    Although there had been slight changes due to the work of civil society organizations (CSOs), and the Department of Women's Affairs had pushed forward to help women speak more freely among men in the nakamal or community, more was needed. UN وعلى الرغم من حدوث تغييرات طفيفة تعزى إلى عمل منظمات المجتمع المدني، وسعي إدارة شؤون المرأة لمساعدة النساء على التكلم بحرية أكبر بين الرجال في المجتمعات المحلية، فإن من اللازم بذل المزيد من الجهود(10).
    These cancers are the most common among neoplasms in Africa, accounting for 45 per cent of cancer deaths among women and 21 per cent of those among men in that region. UN وهذه السرطانات هي أكثر الأورام الخبيثة شيوعاً في أفريقيا حيث يبلغ نصيبها 45 في المائة من وفيات السرطان لدى النساء و 21 في المائة من وفياته لدى الرجال في تلك المنطقة.
    Among adults, it was found that, in sentinel sites, the problem of obesity was greater among men in the metropolitan area and among women in rural areas. UN وفي صفوف الراشدين، وجد أن مشكلة البدانة في المواقع المشمولة بنظام المراقبة المسمى سنتينيلا (الحارس) كانت أكبر لدى الرجال في المنطقة الحضرية الكبرى ولدى النساء في المناطق الريفية.
    According to the State of World Population 2007 report issued by the United Nations Population Fund (UNFPA), Belarus had one of the lowest levels of illiteracy in the world: only 1 per cent of women over the age of 15 were illiterate, while the incidence among men in the same age group was zero. UN وأعلن أنه طبقاً لما جاء في تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن حالة سكان العالم عام 2007، فإن بيلاروس تأتي ضمن أقل دول العالم من حيث نسبة الأمية فيها: فهي لا تتعدى 1في المائة بين النساء اللواتي تزيد أعمارهن عن الخامسة عشرة، بينما تنخفض هذه النسبة إلى الصفر بين الرجال من نفس الفئة العمرية.
    In sub-Saharan Africa, the rate of new HIV infections among young women remains double or greater than that among men in the same age group. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يزال معدّل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الشابات من النساء يوازي ضعف معدّل الإصابات الجديدة لدى الرجال من نفس الفئة العمرية أو أكثر من الضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more