"among mothers" - Translation from English to Arabic

    • بين الأمهات
        
    • لدى الأمهات
        
    • بين أمهات
        
    • للأمهات
        
    • في صفوف الأمهات
        
    • أوساط الأمهات
        
    Death among mothers in Croatia boils down to occasional cases. UN والوفيات بين الأمهات في كرواتيا تقتصر على حالات عرضية.
    The same tendency can also be noted among mothers. UN ويمكن أن يلاحظ الميل ذاته فيما بين الأمهات.
    That progress will help to meet the Millennium Development Goal of reducing the appalling mortality among mothers and children in developing countries. UN وسوف يساعد ذلك التقدم في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية، المتعلق بخفض معدل الوفيات المروع بين الأمهات والأطفال في البلدان النامية.
    The Scaling Up Nutrition movement, launched at the United Nations a year ago, makes a clear link between under-nutrition among mothers and babies and the building of a healthy, educated and prosperous society in the future. UN وحركة تحسين مستوى التغذية، التي أُطلقت في الأمم المتحدة قبل عام مضى، تقيم صلة واضحة بين سوء التغذية لدى الأمهات والأطفال وبناء مجتمع صحي ومثقف ومزدهر في المستقبل.
    Prevalence of contraceptive methods among mothers of infants 0 to 3 years of age attending UNRWA maternal and child health clinics UN انتشار أساليب منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    They, in turn, raised awareness among mothers and girls through meetings and home visits. UN وقدمت هؤلاء النساء، بدورهن، التوعية للأمهات والفتيات من خلال اللقاءات والزيارات المنزلية.
    Reduction in mortality and morbidity rates among mothers, infants and children; UN `1` خفض معدلات الوفيات والإصابة بالأمراض بين الأمهات والمواليد والرُضَّع والأطفال بإذن الله؛
    Baby Friendly Initiative (BFI) is also another programme that encourages breast feeding among mothers. UN :: وتُعتبر مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال برنامجاً آخر يشجع على الرضاعة الطبيعية بين الأمهات.
    The high literacy rate among mothers had undoubtedly influenced the high rate of retention among girls in secondary school. UN وقد أثر بلا ريب ارتفاع نسبة القدرة على القراءة والكتابة بين الأمهات في ارتفاع معدل بقاء الفتيات في الدراسة بالمدارس الثانوية.
    Such progress is literally vital in meeting the most achievable of the United Nations Millennium Development Goals -- to reduce the appalling mortality among mothers and children in developing countries. UN وإحراز ذلك التقدم مهم جداً من أجل الوفاء بأكثر الأهداف الإنمائية للألفية قابلية للتحقيق، وهو خفض معدل الوفيات المخيف بين الأمهات والأطفال في البلدان النامية.
    During the past three years, basic family policy priorities have included strengthening social protection among mothers and children, including decreasing the maternal and child mortality rates, and legal provisions to ease the reconciliation of family and professional life for women. UN وخلال الأعوام الثلاثة الماضية، شملت أولويات السياسات الأساسية المتعلقة بالأسرة تعزيز الحماية الاجتماعية فيما بين الأمهات والأطفال، بما في ذلك خفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال، وأحكام قانونية لتسهيل عملية التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية للمرأة.
    284. Bolivia's efforts in the area of maternal and infant health stretch back many years. In 1994, the National Health Department drew up the Plan for Life, aimed at securing a swift reduction in mortality among mothers and children under 5. UN 284- فيما يتعلق بصحة الأم والطفل، أفادت بوليفيا أن الأمانة الوطنية لشؤون الصحة قد وضعت عام 1994 خطة للتعجيل بخطى التقليل من حالات الوفاة بين الأمهات والأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    It seeks to promote self-care for children within families and communities, to combat malnutrition, and to foster adoption of appropriate behaviours among mothers with a view to the health and nutrition of expectant women and of children under age 2 in poor rural communities with little access to health care units. UN ويسعى إلى تحسين الرعاية الذاتية للأطفال داخل الأسر والمجتمعات المحلية، لمكافحة سوء التغذية، وتعزيز اتباع سلوكيات مناسبة بين الأمهات لتحسين صحة وتغذية النساء الحوامل والأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين في المجتمعات الريفية الفقيرة التي لا تتوفر لها إمكانية الوصول إلى وحدات الرعاية الصحية.
    That chronic poverty is also made worse by the ravages of HIV/AIDS, especially in Africa, where the prevalence of the pandemic among mothers and children threatens to decimate an entire generation of children. UN ومما يزيد الطين بلة في هذا الفقر المزمن، الدمار المروع الناشئ عن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خصوصا في أفريقيا، حيث يهدد تفشي الوباء بين الأمهات والأطفال بالقضاء على جيل كامل من الأطفال.
    The Committee is also concerned at the very low level of knowledge among mothers on basic health issues, such as about the use of oral rehydration solutions (ORS) for diarrhoea. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المستوى المتدني جداً للمعرفة لدى الأمهات بشأن قضايا الصحة الأساسية، مثل استخدام محاليل الإمهاء الفموي في حالات الإصابة بالإسهال.
    (iii) Data on provision and utilization of services, especially among mothers and children who are likely to be excluded because of geographical, social, political, economic, ethnic and gender marginalization. UN ' 3` بيانات عن توفير الخدمات والاستفادة منها، لا سيما لدى الأمهات والأطفال الذين من المرجح أن يتم استبعادهم بسبب تعرضهن للتهميش الجغرافي والاجتماعي والسياسي والاقتصادي والعرقي والقائم على نوع الجنس.
    The PFG also noted that the UNF should focus on providing guidance on how to make appropriate alternatives available, including infant formula, while controlling spillover of the use of alternatives among mothers who are not HIV-infected. UN وأشارت الأفرقة أيضا إلى أنه ينبغي للمؤسسة أن تركز على توفير الإرشاد بشأن كيفية إتاحة البدائل المناسبة، بما فيه حليب الرضع، والعمل في الوقت نفسه على ضبط انتشار استعمال هذه البدائل لدى الأمهات غير المصابات بالفيروس.
    94.6 per cent 96 per cent Prevalence of contraceptive methods among mothers of infants 0 to 3 years of age attending UNRWA maternal and child health clinics 66.2 per cent UN انتشار أساليب منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    Prevalence of contraceptive methods among mothers of infants 0 to 3 years of age attending UNRWA maternal and child health clinics UN انتشار أساليب منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    210. The figures most indicative of the demographic situation are the mortality rates among mothers and children, which in recent years have ranged from 67.2 to 66.6 and from 28.1 to 25.9, respectively. UN 210- والأرقام التي تعد أفضل مؤشر على الوضع الديمغرافي هي معدلات الوفيات في صفوف الأمهات والأطفال، والتي تراوحت في السنوات الأخيرة بين 67.2 و66.6 وبين 28.1 و25.9 على التوالي.
    Mothers' exhaustion and stress, single motherhood and increased poverty among mothers and children are part of today's family life. UN وصار شعور الأمهات بالإنهاك والإجهاد، ووضع الأمهات العازبات، وتفاقم الفقر في أوساط الأمهات والأطفال، جزءا من الهموم اليومية في حياة الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more