"among neighbours" - Translation from English to Arabic

    • بين الجيران
        
    • فيما بين البلدان المتجاورة
        
    • فيما بين الدول المتجاورة
        
    among neighbours and friends, partnerships expand understanding and deepen existing relationships. UN أما بين الجيران والأصدقاء، فالشراكات توسع التفاهم وتعمق العلاقات القائمة.
    We are convinced that a focused and progressive move in that direction would contribute to the establishment of trust among neighbours in the region and lay the foundations for a radical change in the situation of that long-suffering region. UN ونحن على اقتناع بأن الإقدام على تحرك مركّز ومرحلي في ذلك الاتجاه من شأنه أن يساهم في إرساء الثقة بين الجيران في المنطقة، ويرسي الأسس لإحداث تغيير جذري في حالة تلك المنطقة التي طالت معاناتها.
    The project contains provision for the promotion of tree planting in local districts in order to stimulate relationships among neighbours and protection of the environment. UN ويتضمن المشروع اعتماداً مخصصاً لتشجيع غرس الأشجار في المناطق المحلية بغية حفز نشوء علاقات بين الجيران وحماية البيئة.
    54. By providing credible assurances of States' compliance with their nuclear non-proliferation obligations, IAEA safeguards built confidence among neighbours and the international community. UN 54 - واستطردت قائلة إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية توفر الثقة فيما بين البلدان المتجاورة في المجتمع الدولي عند تقديم تأكيدات موثوق فيها بوفاء الدول بما عليها من التزامات بالنسبة لمنع الانتشار النووي.
    Regional organizations play an increasingly important role in building confidence among neighbours. UN وتؤدي المنظمات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في بناء الثقة فيما بين الدول المتجاورة.
    We believe that, in principle, the success of transparency is closely tied to the normalization of political and military relations among neighbours. UN ونحن نؤمن، من حيث المبدأ، بأن نجاح الشفافية يرتبط ارتباطا وثيقا بتطبيع العلاقات السياسية والعسكرية بين الجيران.
    22. Measures should also include awareness-raising campaigns to combat negative attitudes among neighbours as well as the local population. UN 22 - وينبغي أن تتضمن التدابير كذلك تنظيم حملات للتوعية بغرض مكافحة المواقف السلبية بين الجيران فضلا عن السكان المحليين.
    When the Organization has sent its troops to far-flung places to keep peace among neighbours who should be living together, it has again underscored the reason for which it was established. UN وعندما أرسلت المنظمة قواتها إلى أماكن نائية جدا لحفظ السلام بين الجيران الذين ينبغي أن يعيشوا معا، فإنها أكدت مرة أخرى السبب الذي أنشئت من أجله.
    But accelerated reconstruction in a post-Bonn framework will also require accelerated confidence-building and an intensification of the ties and exchanges among neighbours. UN ولكن عملية إعادة البناء المتسارعة في إطار عمل ما بعد بون ستتطلب أيضا بناء الثقة بصورة متسارعة، وتكثيفا للروابط والتبادل بين الجيران.
    To our mind, there is no doubt that the peaceful world to which we aspire will be an achievable goal only when those subjects dominate all agendas for debate among neighbours, countries, Governments and the governed, leaders and the followers of all religions and among the representatives of all cultures. UN لا شك في رأينا، في أن عالم السلام الذي نصبو إليه لن يصبح هدفا قابلا للتحقيق إلا عندما تتصدر هذه الموضوعات جدول أعمال الحوار بين الجيران والبلدان وبين الحكومات والمحكومين وبين زعماء جميع الأديان وأتباعها وفيما بين ممثلي جميع الثقافات.
    Those events only highlight the fact that the accumulation of weapons, wherever it occurs, engenders mistrust; has a destabilizing effect among neighbours and on the international community as a whole; and helps to create an unstable, less predictable and less secure environment. UN إذ لا تؤدي تلك الأحداث إلا لتسليط الضوء على أن تكديس الأسلحة يولد عدم الثقة أينما كان موضعه؛ وأن له تأثيرا مزعزعا للاستقرار بين الجيران وعلى المجتمع الدولي بأسره؛ وأنه يساعد على إيجاد مناخ غير مستقر، وأقرب إلى التقلب، وأقل أمناً.
    The use of arms can help some people to gain some short-term objectives but the atmosphere is poisoned and there cannot be peaceful coexistence among neighbours, families and peoples that geography has placed so close to one another. UN وقد يساعد استخدام الأسلحة البعض على تحقيق بعض الأهداف قصيرة الأجل، غير أن المناخ يتسمم ولا يمكن أن يوجد فيه تعايش سلمي بين الجيران والعائلات والشعوب التي وضعتها الظروف الجغرافية كلا على مقربة من الآخر.
    We strongly believe that a targeted and sustained approach to the establishment of such zones would foster trust among neighbours in the region and lay the foundations for a radical change in the situation that would lead to peace and cooperation, including in the Middle East. UN ونؤمن بقوة بأن اتباع نهج هادف ومستمر لإنشاء تلك المناطق من شأنه أن يعزز الثقة بين الجيران في المنطقة وأن يرسي الأسس اللازمة لحدوث تغيير جذري في الوضع يؤدي إلى تحقيق السلام والتعاون، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    We are convinced that the early establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction and the means for their delivery would contribute to a comprehensive solution for strengthening the nuclear non-proliferation regime and would facilitate confidence-building among neighbours and the establishment of peace and cooperation in the region. UN وإننا لعلى قناعة بأن الإسراع في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط من شأنه أن يسهم في إيجاد حل شامل لمسائل تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وأن ييسر بناء الثقة بين الجيران في المنطقة وإقامة السلام والتعاون فيها.
    11. We are convinced that the early establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction and the means for their delivery would contribute to a comprehensive solution for strengthening the nuclear non-proliferation regime and would facilitate confidence-building among neighbours and the establishment of peace and cooperation in the region. UN 11- وإننا لعلى قناعة بأن الإسراع في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط من شأنه أن يسهم في إيجاد حل شامل لمسائل تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وأن ييسر بناء الثقة بين الجيران في المنطقة وإقامة السلام والتعاون فيها.
    26. We call for the development of nuclear energy in a culture of openness and transparency, one which builds confidence among neighbours and stresses the importance of promoting the sustainable development of peaceful nuclear energy within a framework that ensures effective safety, security, non-proliferation conditions and arrangements for civil nuclear liability for the benefit of all. UN 26 - وندعو إلى تطوير الطاقة النووية في ثقافة من الانفتاح والشفافية تسهم في بناء الثقة بين الجيران وتؤكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة للطاقة النووية السلمية في إطار يكفل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار وترتيبات فيما يتعلق بمسؤولية مدنية في المجال النووي لما فيه منفعة الجميع.
    On the contrary, first-hand reports testify to mutual support among neighbours of different ethnic background during wartime'. UN بل على العكس من ذلك، ثمة شهادات مباشرة تؤكد أن علاقات دعم متبادل فيما بين الجيران من مختلف الإثنيات كانت سائدة أثناء الحرب`().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more