"among other activities" - Translation from English to Arabic

    • ضمن أنشطة أخرى
        
    • بين أنشطة أخرى
        
    • بالإضافة إلى أنشطة أخرى
        
    • وغير ذلك من الأنشطة
        
    • في جملة أنشطة
        
    • ومن ضمن الأنشطة الأخرى
        
    • ضمن جملة أنشطة أخرى
        
    • بين أنشطتها الأخرى
        
    • بين الأنشطة الأخرى
        
    Pressure on the environment has been addressed through, among other activities, reforestation. UN وعولج الضغط على البيئة بالتشجير، ضمن أنشطة أخرى.
    The pipeline projects had supported elections and de-mining, among other activities. UN وأوضح أن المشاريع المنفذة دعمت عمليات الانتخابات وإزالة اﻷلغام ضمن أنشطة أخرى.
    The United Nations police also provided mentoring and advice services and the Mission supported infrastructure projects, including police stations for the Congolese national police, among other activities. UN ووفرت أيضا شرطة الأمم المتحدة خدمات توجيهية واستشارية ومشاريع للبنية التحتية مدعومة من البعثة شملت إقامة مراكز شرطة من أجل الشرطة الوطنية الكونغولية ضمن أنشطة أخرى.
    They participated in eight side events and two press conferences, among other activities. UN وشاركن في ثمانية أنشطة جانبية وفي مؤتمرين صحفيين من بين أنشطة أخرى.
    A delegation underlined the importance of combating gender stereotypes and enhancing awareness-raising campaigns for women and girls themselves, among other activities. UN وأكد وفد آخر أهمية التصدي للقوالب النمطية الجنسانية، وتعزيز حملات توعية النساء والفتيات أنفسهن، من بين أنشطة أخرى.
    For its part, the United States will programme activities to reaffirm the statements on the family found in the Universal Declaration of Human Rights and to amplify global recognition of family, among other activities. UN والولايات المتحدة، بدورها، ستنظم أنشطة لإعادة التأكيد على البيانات المعنية بالأسرة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتسليط الأضواء على التقدير الشامل للأسرة، من ضمن أنشطة أخرى.
    For that reason, the international community must increase its participation in the effective implementation of the strategies, policies and programmes of action adopted at the various international conferences and including, among other activities, the mobilization of significant levels of resources. UN لذلك، يجب أن يزيد المجتمع الدولي من مشاركته في التنفيذ الفعال للاستراتيجيات والسياسات وبرامج العمل التي اعتمدت في مختلف المؤتمرات الوطنية والتي تشمل ضمن أنشطة أخرى حشد مقادير يعتد بها من الموارد.
    The African Centre for HIV/AIDS Management is being established to provide policy analysis among other activities to support the work of AIDS Watch Africa, a coalition of African heads of State set up to monitor implementation of the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases. UN ويجري إنشاء المركز الأفريقي لإدارة فيروس نقص المناعة البشرية لتوفير تحليلات السياسة ضمن أنشطة أخرى لدعم أعمال مجموعة رصد حالة الإيدز في أفريقيا، وهي تحالف مجموعة من رؤساء الدول الأفريقية، أُقيم لرصد تنفيذ إعلان أبوجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    The Codification Division, among other activities related to the Programme, also performs secretariat functions for the Advisory Committee on the Programme and has been involved in the preparation of the interim report of the Secretary-General on the implementation of the Programme. UN ٩١ - وتضطلع شعبة التدوين أيضا، ضمن أنشطة أخرى متصلة بالبرنامج، بمهام اﻷمانة للجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج وتشارك في إعداد التقرير المؤقت لﻷمين العام عن تنفيذ البرنامج.
    This has made it possible to secure Canadian financing to continue to support the implementation of the project on the Andean Community Programme to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, among other activities. UN وقد تسنى بفضل هذا كفالة استمرار التمويل الكندي في دعم تنفيذ المشروع المتعلق ببرنامج جماعة دول الأنديز لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، ضمن أنشطة أخرى.
    Development and roll-out of a large number of dashboard monitoring and reporting tools for technical cooperation activities, human capital management, finance, procurement, time management and travel, among other activities, took place during 2013. UN جرى خلال عام ٢٠١٣ تطوير وتنفيذ عدد كبير من أدوات الرصد والإبلاغ من خلال لوحات المتابعة الحاسوبية، تخص أنشطة التعاون التقني، وإدارة رأس المال البشري، والشؤون المالية، والمشتريات، وإدارة الوقت، والسفر، ضمن أنشطة أخرى.
    10. Costa Rica has launched a process for development of a plan of action to combat racism and racial discrimination and is in the process of establishing a new mechanism, the inter-institutional commission on human rights, with a view to implementing the plan of action, among other activities under its broader human rights protection mandate. UN 10 - شرعت كوستاريكا في عملية لوضع خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتقوم حاليا بإنشاء آلية جديدة، هي لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين المؤسسات بهدف تنفيذ خطة العمل، ضمن أنشطة أخرى تشملها ولايتها الأعم المتصلة بحماية حقوق الإنسان.
    That donation was timely, as it brought flexibility to supporting gaps in CDM resources and will be utilized to support country programming, among other activities. UN وقد جاء ذلك التبرع في الوقت المناسب، حيث أنه وفّر مرونة لدعم الفجوات في موارد البرنامج الأوسع للإدارة الشاملة للكوارث وسيستعمل من أجل دعم البرمجة القطرية، من بين أنشطة أخرى.
    12. The Ministry of Health had expanded the coverage of its reproductive health programme in both urban and rural areas, to respond to obstetrical emergencies and provide family planning services, among other activities. UN 12 - وعملت وزارة الصحة على توسيع نطاق التغطية ببرامجها للصحة الإنجابية في كل من المناطق الحضرية والريفية، والاستجابة للحالات الطارئة الخاصة بالولادة وتقديم خدمات تنظيم الأسرة، من بين أنشطة أخرى.
    231. The project module on Atlas, among other activities, allows for monitoring budgeted and actual expenditure; monitoring the level of implementation, monitoring and addressing risks; and resolving issues. UN 231 - ويتيح نموذج المشروع في نظام أطلس رصد النفقات المدرجة بالميزانية والنفقات الفعلية، ورصد مستوى التنفيذ، ورصد المخاطر ومعالجتها، وحل القضايا، من بين أنشطة أخرى.
    (g) The national machinery has also been involved in public education on issues affecting women and encouraging women to take up political positions, among other activities. UN (ز) ولقد شاركت الآلية الوطنية أيضا في التعليم العام بشأن القضايا التي تؤثر على المرأة، كما أنها شجعت النساء على التقدم للمراكز السياسية، وذلك من بين أنشطة أخرى.
    For its educational campaign on clean water, the organization published a brochure in May 2010, sponsored a side event in 2011 on the subject of " fracking " (hydraulic fracturing) and hosted a guest speaker, among other activities. UN وفي إطار حملتها التثقيفية بشأن المياه النظيفة، نشرت المنظمة كتيبا في أيار/مايو 2010، وقامت برعاية حدث جانبي في عام 2011 حول موضوع " التكسير " (التكسير الهيدروليكي) واستضافت ضيفا للحديث فيه، من بين أنشطة أخرى.
    The incumbent of the position will reinforce the existing warehouse staff, assist with day-to-day warehouse operations, maintain accurate inventory records and coordinate the movement of materials, among other activities. UN وسيتولى شاغل الوظيفة تعزيز موظفي المخازن الحاليين، والمساعدة على أداء عمليات المخازن اليومية، والحفاظ على دقة سجلات الجرد، وتنسيق تحركات المواد، بالإضافة إلى أنشطة أخرى.
    The Network facilitates the exchange of successful practices and the promotion of peer review, among other activities. UN وتيسِّر الشبكة تبادل الممارسات الناجحة وتشجيع استعراض الأقران، وغير ذلك من الأنشطة.
    UNIDO and UNDP are providing information and support on best practices for these associations, among other activities. UN وتوفر اليونيدو واليونديب، في جملة أنشطة أخرى، المعلومات والدعم بشأن أفضل الممارسات لهذه الرابطات.
    among other activities, the Aid Coordination Unit created a donor assistance database in response to the NDF's call for a donor tracking system. UN ومن ضمن الأنشطة الأخرى التي نفذتها وحدة تنسيق المساعدة إنشاء قاعدة بيانات لمساعدة الجهات المانحة، استجابة للدعوة التي وجهها الإطار الإنمائي الوطني من أجل إنشاء نظام للبحث عن الجهات المانحة.
    A number of speakers highlighted the importance of targeting the organized criminal groups involved in, among other activities, the smuggling of migrants. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية استهداف الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين، ضمن جملة أنشطة أخرى.
    among other activities of the NGOs: UN ومن بين الأنشطة الأخرى التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more