"among our countries" - Translation from English to Arabic

    • بين بلداننا
        
    We also stress the need to promote cooperation among our countries in preventing terrorism, especially in the context of major events. UN ونشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلداننا في مجال منع الإرهاب، ولا سيما في سياق الاحتفالات الكبرى.
    A third important factor in the fight against the AIDS epidemic, alongside political will and scientific research, is generosity among our countries. UN والعامل الثالث المهم في مكافحة وباء الإيدز، إلى جانب الإرادة السياسية والبحوث العلمية، هو السخاء فيما بين بلداننا.
    We pledge to build strong links among our countries to this end — and we call upon others to join us. UN ونتعهد بإنشاء علاقات قوية بين بلداننا لتحقيق هذه الغاية ونطلب من الجميع أن ينضموا إلينا.
    Cooperation among our countries and with international organizations must broaden. UN ولا بد من توسيع التعاون بين بلداننا ومع المنظمات الدولية.
    We are convinced that the success of development efforts and the strengthening of cooperation among our countries depend on providing a secure and stable international environment. UN إننا على يقين أن نجاح جهود التنمية وتطور علاقات التعاون بين بلداننا يبقى رهنا لتوفير مناخ عالمي يسوده الأمن والاستقرار.
    It demonstrates the urgency of finding solutions that are equal to the task at hand and whose effectiveness hinges on new partnerships among our countries. UN فهو يدلل على ضرورة إيجاد حلول متكافئة مع المهام الموكلة إلينا، حلول تعتمد فعاليتها على قيام شراكات جديدة بين بلداننا.
    We must redouble our efforts to prevent such a terrible scenario through renewed intelligence and cooperation among our countries. UN يجب علينا أن نضاعف جهودنا لمنع حدوث هذا السيناريو الرهيب من خلال تجديد معلومات الاستخبارات والتعاون فيما بين بلداننا.
    Based on sound banking principles, the New Development Bank will strengthen the cooperation among our countries and will supplement the efforts of multilateral and regional financial institutions for global development, thus contributing to our collective commitments for achieving the goal of strong, sustainable and balanced growth. UN وسيعمل مصرف التنمية الجديد، على أساس المبادئ المصرفية السليمة، على تعزيز التعاون فيما بين بلداننا وإكمال الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الإقليمية والمتعددة الأطراف من أجل التنمية العالمية، فيسهم بالتالي في التزاماتنا الجماعية ببلوغ الهدف المتمثل في تحقيق نمو قوي ومستدام ومتوازن.
    Its aim is to analyse the common traits in Brazilian and Caribbean societies, as well as to deepen the understanding and the ties among our countries. UN وكان الهدف تحليل السمات المشتركة في المجتمع البرازيلي ومجتمعات منطقة البحر الكاريبي، وكذلك تعميق التفاهم والروابط بين بلداننا.
    In welcoming the entry into force of the Treaty, Central Asia considers that the achievement of a nuclear-free zone in the region is a powerful factor for supporting peace, regional stability and fruitful cooperation among our countries. UN إذ ترحب آسيا الوسطى ببدء سريان المعاهدة، فإنها تعتبر تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عاملا قويا لدعم السلام والاستقرار الإقليمي والتعاون المثمر بين بلداننا.
    We recognize that the successful resolution of these issues is vital to the further enhancement of positive and productive relations among our countries and citizens and the underpinning of our respective bids to join the European Union. UN ونقر بأن تسوية هذه المسائل بنجاح أمر حيوي لمواصلة تعزيز العلاقات الإيجابية والمثمرة بين بلداننا ومواطني بلداننا ودعم طلب كل منا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    We need to be aggressive in ensuring that all forms of likely threat to security within and among our countries are dealt with directly, openly and with vigour. UN وهي أمور نعتبرها دائما أمورا مفروغا منها. ينبغي أن ننشط في أن نضمن أن جميع أشكال الخطر التي تهدد اﻷمن فيما بين بلداننا وفي داخلها، تعالج مباشرة بصورة منفتحة وعلى نحو حثيث.
    Progress among our countries in these areas in recent years is a source of legitimate pride and testified to the benefits that can flow from cooperative relations. UN ولقد كان التقدم فيما بين بلداننا في هذه المجالات خلال السنوات الأخيرة مبعث فخر مشروع ويدل على الفوائد التي يمكن أن تتدفق نتيجة للعلاقات التعاونية.
    For this reason, President Fernando Henrique Cardoso has sought to strengthen the Common Market of the South, together with South American integration, as instruments for peace, cooperation and greater competitiveness among our countries. UN ولهذا السبب، سعى الرئيس فرناندو هنريكي كاردوسو إلى تعزيز السوق المشتركة للجنوب، مع تكامل أمريكا الجنوبية، بوصفها أدوات لتحقيق السلم والتعاون وزيادة المنافسة فيما بين بلداننا.
    Taking cooperative action on peace and security is vital to maintaining the pace of progress in economic, social and political integration among our countries. UN ويُعد اتخاذ إجراءات تعاونية بشأن السلام والأمن أمرا حيويا للمحافظة على معدل التقدم المحرز في مجال التكامل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية فيما بين بلداننا.
    The arrival of an age of interdependence among nations has fed the great hope of creating and diversifying the bonds that are necessary for expanding the area of cooperation and exchange among our countries. UN فحلول عهد ترابط العلاقات بين اﻷمم قد غذى اﻷمل في بعث وتنويـع اﻷواصر الضرورية، لتوسيع مجالات التعاون والتبادل بين بلداننا.
    37. We undertake to strengthen the legal and political framework and to develop judicial cooperation mechanisms among our countries for the purpose of fighting terrorism more effectively. UN ٣٧ - نلتزم بتعزيز اﻹطار القضائي والسياسي فضلا عن تطوير آليات التعاون القضائي بين بلداننا بغية مكافحة اﻹرهاب بكفاءة.
    Latin America is one of the regions with the lowest military expenditures in the world, and there will be no grounds for asserting that an arms race exists among our countries. UN إن أمريكا اللاتينية من المناطق التي تنفق أقل نفقات عسكرية في العالم، وليس هناك دليل على صحة القول بوجود سباق للتسلح بين بلداننا.
    Nevertheless, in this way we are continuing our dialogue on the best ways and means of strengthening the necessary complementarity among our countries in a world dominated by globalization and interdependence. UN إلا أننا بهذه الطريقة نواصــل حوارنا حول أفضل السبل والوسائل لتعزيــز التكامــل اللازم فيما بين بلداننا في عالم تسيطر عليه العولمة والترابط.
    In our own region steps are being taken to improve the conditions that will foster proper trading relations among our countries, thereby enhancing the productivity of our economies. UN وفي المنطقة التي ننتمي إليها، تتخذ خطوات لتعزيز اﻷوضاع المشجعة للعلاقات التجارية السليمة فيما بين بلداننا مما يزيد من إنتاجية اقتصاداتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more