The State of Qatar believes that dialogue among religions can have a positive impact on the dialogue among peoples and civilizations. | UN | تؤمن دولة قطر بأن الحوار بين الأديان من شأنه أن ينعكس إيجابياً على الحوار بين الشعوب والحضارات. |
The State of Qatar believes that interreligious dialogue will have a positive impact on the dialogue among peoples and civilizations. | UN | وتؤمن دولة قطر بأن الحوار بين الأديان من شأنه أن ينعكس إيجابيا على الحوار بين الشعوب والحضارات. |
We consider these campaigns a main source of hatred and discrimination among peoples and civilizations. | UN | ونعتبر أن هذه الحملات هي مصدر أساسي لتغذية مناخ الكراهية والتمييز بين الشعوب والحضارات. |
It would prepare programmes and courses that enrolled leaders in the political, social, economic, religious and cultural sectors from all over the world, to foster dialogue, understanding and cooperation among peoples and civilizations. | UN | وستعد البرامج والدورات الدراسية التي ينتظم فيها القادة من القطاعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والثقافية من جميع أنحاء العالم، تعزيزا للحوار والتفاهم والتعاون بين الشعوب والحضارات. |
Terrorists strove to spread hatred among peoples and civilizations and to foment racism and racial and religious discrimination; but they should not be allowed to succeed. | UN | يسعى الإرهابيون إلى نشر الكراهية بين الشعوب والحضارات وإثارة العنصرية والتمييز العنصري والديني، ولكن يجب أن لا يُسمح لهم بالنجاح. |
The dissemination of the culture of peace and the spirit and values of tolerance among peoples and civilizations, the restoration of rights and the realization of justice among peoples are, in our view, the best way to maintain peace and security in the world. | UN | إن نشر ثقافة السلام وروح وقيم التسامح بين الشعوب والحضارات وإحقاق الحق ونشر العدل بين الشعوب تعتبر - في نظرنا - أفضل السبل لتحقيق السلم والأمن في عالمنا. |
His delegation called upon all States to join in the struggle against terrorism, but cautioned against that struggle being used as a pretext for sowing hatred among peoples and civilizations by associating terrorism with any particular religion, people, culture, language or nationality. | UN | وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى المشاركة في الكفاح ضد الإرهاب، ولكنه حذّر من مغبّة أن يُستخدم ذلك الكفاح ذريعة لبذر بذور الكراهية بين الشعوب والحضارات وذلك بربط الإرهاب تعيينا بأي دين أو شعب أو ثقافة أو لغة أو جنسية. |
It bears emphasizing here that human rights education ought to be founded much more than has hitherto been the case on a constructive dialogue among peoples and civilizations, and far less on an alienating and unhelpful sort of monologue in which one section of the world instructs the rest on human rights. | UN | ويجدر التشديد هنا على أن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يستند إلى حوار بنّاء بين الشعوب والحضارات بقدر أكبر بكثير مما كان عليه حتى الآن، وبقدر أقل بكثير إلى كلام مُنفِّر وغير مفيد من طرف واحد يقوم فيه جزء من العالم بإرشاد الآخرين بشأن حقوق الإنسان. |
2. We are convinced that a diversity of ideas, values, beliefs, languages and cultural expressions among peoples and civilizations enriches our outlook and experiences at the national, regional and international levels. | UN | 2 - ونحن مقتنعون بأن تنوع الأفكار والقيم والمعتقدات واللغات وأشكال التعبير الثقافي بين الشعوب والحضارات يغني منظوراتنا وتجاربنا على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
51. The Ministry of Endowments and Religious Affairs has issued a specific circular on " Tolerance " and will be issuing a new circular, entitled " Mutual understanding " , which seeks to develop understanding among peoples and civilizations through in-depth articles and comprehensive strategic research initiatives. | UN | 51 - وقد أصدرت وزارة الأوقاف والشؤون الدينية دورية خاصة بعنوان ' التسامح`، وستصدر دورية جديدة عنوانها ' التفاهم` تهدف إلى تعميق قيم التفاهم بين الشعوب والحضارات عبر مقالات متعمقة وبحوث استراتيجية شاملة. |