"among police" - Translation from English to Arabic

    • بين الشرطة
        
    • في صفوف الشرطة
        
    • بين أفراد الشرطة
        
    • فيما بين أجهزة الشرطة
        
    • هيئات الشرطة
        
    There should be increased cooperation among police and other security and law enforcement agencies of Member States. UN وينبغي زيادة التعاون بين الشرطة وسائر وكالات اﻷنباء وإنفاذ القانون لدى الدول اﻷعضاء.
    These teams allow for complex cases to be coordinated among States, thereby facilitating the free flow of information among police, public prosecutors and judges. UN فهذه الأفرقة تسمح بتنسيق القضايا الشائكة بين الدول، مسهِّلة بذلك التدفق الحر للمعلومات بين الشرطة والمدعين العامين والقضاة.
    10. Encourages Member States to initiate and develop working-level contacts among countries of origin, transit and destination, especially among police, prosecutors and social authorities; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء على إقامة وتطوير علاقات عمل بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وبخاصة بين الشرطة والمدعين العامين والهيئات الاجتماعية؛
    Absenteeism among police officers also remains a problem, especially at police stations in the provinces, and there have been instances of crime, corruption and drug trafficking within its ranks. UN ولا يزال تغيب أفرادها عن عملهم يمثل مشكلة، لا سيما في مراكز الشرطة في اﻷرياف، إضافة إلى حدوث حالات من اﻹجرام والفساد والاتجار بالمخدرات في صفوف الشرطة.
    The proportion of women among police officers deployed in peacekeeping operations increased from 8 per cent to 10 per cent between 2009 and 2013. UN وزادت نسبة النساء بين أفراد الشرطة المنتشرين في عمليات حفظ السلام من 8 في المائة إلى 10 في المائة في الفترة ما بين عامي 2009 و 2013.
    :: Close cooperation among police, customs and other officials responsible for combating the illicit SALW trade, including the sharing of relevant information UN :: التعاون الوثيق بين الشرطة ومصلحة الجمارك والموظفين الرسميين الآخرين المسؤولين عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، بما في ذلك تبادل المعلومات ذات الصلة
    10. Encourages Member States to initiate and develop working-level contacts among countries of origin, transit and destination, especially among police, prosecutors and social authorities; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء على إقامة وتطوير علاقات عمل بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وبخاصة بين الشرطة والمدعين العامين والهيئات الاجتماعية؛
    It was currently debating a strategy that would emphasize, for example, the need for enhanced cooperation among police and judicial authorities, aim at strengthening the work of the European Police Office and stress the importance of tracing, freezing, seizing and confiscating the proceeds of crime. UN ويناقش الاتحاد اﻵن استراتيجية تشدد مثلا على ضرورة زيادة التعاون بين الشرطة والقضاء، وترمي إلى تعزيز عمل مكتب الشرطة اﻷوروبي وإلى إعطاء أهمية كبيرة لاقتفاء أثر عائدات الجريمة وتجميدها والاستيلاء عليها ومصادرتها.
    Concerned that rapid globalization of crime will have a negative effect on the continued capacity of Governments to assess and effectively counteract threats to public security and weaken international efforts aimed at enhancing cooperation among police, intelligence, customs and border control agencies, UN وإذ يساوره القلق لما سيترتب على سرعة تعولم الجريمة من أثر سلبي في قدرة الحكومات على تقدير حجم المخاطر التي تهدد اﻷمن العام وتوهن الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التعاون بين الشرطة ودوائر الاستخبارات والجمارك وأجهزة المراقبة على الحدود، وعلى التصدي لهذه المخاطر،
    (c) Enhance coordination among police and border control agencies; UN (ج) تعزيز التنسيق فيما بين الشرطة وأجهزة مراقبة الحدود؛
    The objective of the treaty is to cooperate regarding mutual security interests, to further develop close cooperation among police and border police, and to counter transboundary threats and international crime effectively by means of a cooperative security system. UN وتهدف هذه المعاهدة إلى إقامة التعاون فيما يتعلق بالاهتمامات الأمنية المشتركة، وزيادة توثيق التعاون بين الشرطة وشرطة الحدود، والتصدي بصورة فعالة للتهديدات العابرة للحدود وللجريمة الدولية عن طريق نظام أمني تعاوني.
    Municipalities should take steps to coordinate services to victims of gender-based violence among police, the courts, prisons, probation officers, social services and health-care providers. UN وينبغي للمجالس البلدية أن تتخذ خطوات لتنسيق الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس بين الشرطة والمحاكم والسجون وضباط مراقبة السلوك والخدمات الاجتماعية والجهات التي تقدم الرعاية الصحية.
    Within the framework of strengthened regional cooperation, Switzerland concluded treaties on the cooperation of police forces with all its neighbouring countries, in order to safeguard mutual security interests, further develop close cooperation among police and border police, and counter transboundary threats and international crime effectively. UN أبرمت سويسرا، في إطار تعزيز التعاون الإقليمي، معاهدات بشأن تعاون قوات الشرطة مع جميع البلدان المجاورة لها لضمان المصالح الأمنية المشتركة، ومواصلة تعزيز التعاون الوثيق فيما بين الشرطة والشرطة الحدودية، ومواجهة التهديدات العابرة للحدود والجريمة الدولية بشكل فعال.
    107. The criminal design behind the exploitation and trafficking in human beings warrants the realisation of ad hoc strategies to combat these phenomena by synergies among police, judicial authorities and NGOs. UN 107 - والجرائم المدبرة وراء استغلال البشر والاتجار بهم تبرر وضع استراتيجيات مخصصة لمكافحة هاتان الظاهرتان عن طريق التآزر بين الشرطة والسلطات القضائية والمنظمات غير الحكومية.
    One specific way that UNICEF supports this kind of capacity-building is by addressing violence against children, especially girls, and women through research and advocacy; legislative reform; counseling and rehabilitation services; training and awareness-raising among police, judges and other officials to ensure the proper enforcement of existing laws; and ensuring services for survivors. UN وهناك طريقة محددة تدعم بها اليونيسيف هذا النوع من بناء القدرات هي معالجة العنف ضد الأطفال، خاصة البنات، والنساء من خلال البحث والدعوة؛ والإصلاحات التشريعية؛ وخدمات إسداء المشورة وإعادة التأهيل؛ والتدريب والتوعية بين الشرطة والقضاة وغيرهم من المسؤولين لضمان الإنفاذ الصحيح للقوانين القائمة؛ وضمان الخدمات للمتوفى عنهم.
    The Committee also notes with appreciation that the State party set up a specific unit to investigate and prosecute organized corruption among police. However, the Committee regrets that there is no specific law in place for ensuring effective enforcement actions and sanctions against organized crime and corruption perpetrated by police. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، مع التقدير، أنّ الدولة الطرف أنشأت وحدةً خاصة للتحقيق في الفساد المنظم في صفوف الشرطة وملاحقة الفاعلين قضائياً، غير أنها تعرب عن أسفها لعدم وجود قانون محدد يضمن فعالية الإنفاذ والعقوبات التي تُنْزل بالضالعين في الجريمة المنظمة والفاسدين من أفراد الشرطة.
    (a) Initiate campaigns, including throughout the media at all levels and regions, aimed at addressing the negative attitudes towards the Roma in society at large, including among police and other professionals; UN (أ) إطلاق حملات إعلامية على جميع المستويات وفي كافة المناطق من أجل التصدي للمواقف السلبية تجاه طائفة الروما في المجتمع بوجه عام، بما في ذلك في صفوف الشرطة وغيرهم من المهنيين؛
    (c) To initiate campaigns and trainings, at all levels and in all regions, and develop relevant guidelines, aimed at addressing the negative attitudes towards the Roma in society at large, including among police and professionals; and UN (ج) أن تشرع في تنظيم حملات ودورات تدريبية، على جميع الصُعد وفي كل المناطق، وأن تضع مبادئ توجيهية ذات صلة ترمي إلى معالجة مشكل المواقف السلبية إزاء أقلية الروما في المجتمع بشكل عام، بما في ذلك في صفوف الشرطة والمهنيين؛
    It also recommends that the State party take all necessary measures to prevent and prosecute cases of corruption among police officers, especially those who are involved in child sex trade. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الفساد بين أفراد الشرطة ومقاضاة المتورطين فيها، لا سيما أولئك المشاركين في تجارة الجنس مع الأطفال.
    During the period under review, the Mission took note of the reform of the Act organizing the National Civil Police carried out on the occasion of the appointment of the first PNC Director under the current administration, which, along with a number of internal changes, generated uncertainty and bewilderment among police personnel and affected the process of restructuring the career police force. UN وخلال الفترة المستعرضة، أحاطت البعثة علما بإصلاح تنظيم الشرطة الوطنية المدنية الذي تم بمناسبة تعيين أول مدير للشرطة الوطنية المدنية في ظل الإدارة الحالية، الذي تولد عنه، إلى جانب عدد من التعديلات الداخلية، شعور بالحيرة وعدم اليقين بين أفراد الشرطة وأثَّر في عملية إعادة تشكيل قوات الشرطة المحترفة.
    27. Several States mentioned initiatives undertaken at the international level to promote the exchange of information, establish liaising arrangements among police agencies and organize joint police operations and training of police officers. UN 27 - وعلى الصعيد الدولي، ذكرت عدة دول مبادرات نفِّذت من أجل النهوض بتبادل المعلومات وإنشاء ترتيبات للاتصال فيما بين أجهزة الشرطة وتنظيم عمليات شرطة مشتركة وتدريب ضباط الشرطة.
    Viet Nam appreciated the adoption of the National Programme for the Promotion of Human Rights among police and Prison Officials and the NHRP. UN وأعربت فييت نام عن تقديرها لاعتماد البرنامج الوطني لتعزيز حقوق الإنسان الخاص بموظفي هيئات الشرطة وإدارة السجون والبرنامج الوطني لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more