"among professionals" - Translation from English to Arabic

    • بين المهنيين
        
    • لدى مهنيي
        
    • في صفوف المهنيين
        
    • بين الفنيين
        
    • الاختصاصيين
        
    • بين موظفي الفئة الفنية
        
    • بين الأخصائيين
        
    • بين الموظفين الفنيين
        
    There is increased awareness among professionals and the general population that violence against women can manifest itself not only physically but also psychologically. UN وثمة وعي متزايد فيما بين المهنيين وعامة السكان بأن العنف ضد المرأة يمكن أن يظهر ليس فحسب جسمانياً بل وأيضاً نفسانياً.
    The mission identified, both among professionals and the general public, a lack of awareness of international human rights standards and means for their implementation. UN وحددت البعثة نقصاً في الوعي بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان ووسائل تنفيذها، بين المهنيين والجمهور ككل.
    Prejudice against women and victims of gender-based violence is widespread among professionals in all key services. UN أصبح التحامل على المرأة وضحايا العنف القائم على نوع الجنس منتشراً على نطاق واسع بين المهنيين في جميع الخدمات الرئيسية.
    37. To encourage awareness among professionals of all media of the particular responsibility to not disseminate prejudices and to avoid reporting incidents involving individual members of Roma communities in a way which blames such communities as a whole. UN 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل.
    However, it remains concerned that knowledge of the Convention, especially among professionals working with and for children, and children themselves is inadequate. UN غير أنها لا تزال قلقة لأن الاتفاقية غير معروفة بما يكفي سيما في صفوف المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم وفي صفوف الأطفال أنفسهم.
    Such involvement should take the form of consultations among professionals in a unified force. UN وينبغي أن يأخذ هذا الاشتراك شكل المشاورات فيما بين الفنيين في قوة موحدة.
    The Institute focuses on raising awareness among professionals worldwide of issues related to healthy ageing and on developing scientific and applied programmes for the prevention of premature ageing and age-related pathologies, inventing new remedies to promote human longevity and exploring the demographic aspects of population ageing. UN تركز المنظمة على توعية الاختصاصيين في أنحاء العالم بالمسائل المتعلقة بالتمتع بالصحة في الشيخوخة، وعلى وضع البرامج العلمية والتطبيقية للوقاية من أمراض الشيخوخة قبل الأوان والأمراض المتعلقة بالعمر، واستحداث علاجات جديدة لتعزيز معدل طول عمر الإنسان، واستكشاف الجوانب الديموغرافية لشيخوخة السكان.
    The remaining two will be elected directly by the Assembly from among professionals meeting the requirements established by the Constitution. UN أما العضوان المتبقيان فستنتخبهم الجمعية التشريعية مباشرة من بين المهنيين الذين تتوفر فيهم الشروط التي حددها الدستور.
    127. Some commentators suggested that collaboration among professionals on combating violence should be further promoted. UN 127- اقترح بعض المعلقين تعزيز التعاون بين المهنيين على مكافحة العنف.
    The ACPCDV continues to work intensively in order to monitor the implementation of the relevant law on family violence and to raise awareness among professionals and the public in general. UN استمرت اللجنة الاستشارية لمنع ومكافحة العنف العائلي في العمل بشكل مكثف من أجل رصد تنفيذ القانون ذي الصلة المتعلق بمكافحة العنف العائلي، ولزيادة الوعي بين المهنيين والجمهور بوجه عام.
    It has promoted human rights awareness among professionals during events to mark International Detention Week and World Refugee Day in partnership with United Nations agencies and several national NGOs. UN وهكذا، قامت اللجنة بأعمال توعية بحقوق الإنسان بين المهنيين في أثناء الأسبوع الدولي للاحتجاز واليوم العالمي للاجئين، بالاشتراك مع منظومة الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    68. among professionals working on sanitation, it is commonly said that " with rights come responsibilities " , which alludes to the importance of individual behavioural change in ensuring the success of sanitation interventions. UN 68- وعادة ما يُقال بين المهنيين المعنيين بمسألة الصرف الصحي: " مع الحقوق تأتي المسؤوليات " ، مما يلمح إلى أهمية تغير السلوك الفردي في كفالة نجاح أنشطة الصرف الصحي.
    26. The Committee is concerned at the low level of awareness of the Convention among professionals working with and for children. UN 26- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض مستوى الوعي بالاتفاقية بين المهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم.
    It is also concerned that efforts have not yet generated adequate awareness among professionals working with and for children and among the general public. UN كما أنها تشعر بالقلق من أن الجهود لم تؤد بعد إلى توعية ملائمة بين المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولمصلحتهم وفيما بين عامة الجمهور.
    37. To encourage awareness among professionals of all media of the particular responsibility to not disseminate prejudices and to avoid reporting incidents involving individual members of Roma communities in a way which blames such communities as a whole. UN 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل.
    37. To encourage awareness among professionals of all media of the particular responsibility to not disseminate prejudices and to avoid reporting incidents involving individual members of Roma communities in a way which blames such communities as a whole. UN 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل.
    37. To encourage awareness among professionals of all media of the particular responsibility to not disseminate prejudices and to avoid reporting incidents involving individual members of Roma communities in a way which blames such communities as a whole. UN 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل.
    20. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to systematically disseminate and promote the Convention among the public at large and in particular among professionals working with and for children, and among children themselves. UN 20- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل القيام على نحو منهجي بنشر الاتفاقية وترويجها بين عامة الناس وبخاصة في صفوف المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم وفي صفوف الأطفال أنفسهم.
    However, the Committee remains concerned about the low awareness of the Convention among professionals working with and for children as well as among the general public, especially among children themselves, and regrets that the Convention is not available in indigenous languages. UN على أن القلق لا يزال يساورها إزاء قلة الوعي بالاتفاقية في صفوف المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم، وأفراد الشعب، وبخاصة الأطفال أنفسهم، وتعرب عن أسفها لأن الاتفاقية ليست متاحة بلغات السكان الأصليين.
    The UNHCR activities were further strengthened by exchange visits and joint activities in both communities among professionals and technical persons. UN وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين.
    The intended participants in the course should be from among professionals in geophysics, geology, hydrography and geodesy, as well as other specialists who would be preparing a submission to the Commission. UN وينبغي أن يكون المشاركون في الدورة من الاختصاصيين في الجيوفيزياء، والجيولوجيا، والهيدروغرافيا، والجيوديسيا، فضلا عن اختصاصيين آخرين سيقومون بإعداد بيان لتقديمه إلى اللجنة.
    15. In terms of measures to reach the Secretariat goal of establishing gender parity among professionals by 2000, OLA has made a notable contribution. UN 15 - وقد أسهم مكتب الشؤون القانونية مساهمة هامة من ناحية التدابير الرامية إلى بلوغ هدف الأمانة العامة بتحقيق توازن بين الجنسين في عام 2000 فيما بين موظفي الفئة الفنية العاملين لديه.
    This institute, once established, will facilitate exchange of expertise, experience and scientific knowledge about drug abuse and treatment among professionals thus contributing to effective implementation of drug demand reduction policies and programmes. UN وسييسر هذا المعهد، عند انشائه، تبادل الدراية والخبرة والمعرفة العلمية عن تعاطي المخدرات ومعالجتها فيما بين الأخصائيين المهنيين، مما يسهم في تنفيذ سياسات وبرامج خفض الطلب على المخدرات تنفيذا فعالا.
    The greatest inequality is apparent among professionals and managers, where women receive slightly more than half of the hourly income received by men in the same circumstances. UN وأهم مظاهر عدم المساواة يوجد بين الموظفين الفنيين والعاملين في مجال الإدارة، حيث تحصل المرأة على أكثر قليلاً من نصف ما يحصل عليه الرجل من دخل عن كل ساعة عمل، في الظروف المماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more