"among representatives" - Translation from English to Arabic

    • بين ممثلي
        
    • لدى ممثلي
        
    • ضمن ممثلي
        
    • فيما بين الممثلين
        
    • بين ممثلين
        
    • بين مُمثّلي
        
    • أوساط ممثلي
        
    Furthermore, Indonesia wished to put an end to the regular discussions among representatives of the Timorese people. UN وباﻹضافة الى ذلك، تريد إندونيسيا أن تضع حدا لمتابعة حوار منتظم بين ممثلي شعب تيمور.
    In public institutions the average share of women among representatives of the government also exceeds the threshold defined in Slovenian legislation as the gender balance threshold, as they have 49 per cent representation in 2008. UN وفي المؤسسات العامة يتجاوز متوسط حصة المرأة بين ممثلي الحكومة العتبة المحددة في التشريعات السلوفينية باعتبارها عتبة التوازن الجنساني، حيث أن هناك نسبة تمثيل تبلغ 49 في المائة في سنة 2008.
    It could serve as an important venue for practical and constructive exchanges of views among representatives of Governments, businesses and academia. UN ولعلّه يكون لقاءً هاماً للتبادل العملي والبنّاء لوجهات النظر بين ممثلي الحكومات ومنشآت الأعمال والأوساط الأكاديمية.
    Towards this end, it is foreseen that working-level meetings among representatives of all treaty bodies will take place when all treaty bodies have had an opportunity to consider a possible agenda and expected outcome. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يتوقع عقد اجتماعات عمل بين ممثلي جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات عندما يكون قد تسنى لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات النظر في إمكانية وضع جدول أعمال وتوقع النتائج المتوخاة.
    This view prevailed even among representatives of associations of victims, who were often critical about the work of the Tribunal. UN وساد ذلك الرأي حتى لدى ممثلي جمعيات الضحايا، الذين كثيرا ما انتقدوا عمل المحكمة.
    The meeting proved that it is possible to debate openly, among representatives of the public sector and civil society, the difficult subject of poverty. UN ودلل الاجتماع على أنه باﻹمكان إجراء نقاش صريح بين ممثلي القطاع العام والمجتمع المدني لموضوع صعب مثل موضوع الفقر.
    The issue is still in discussions and negotiations among representatives of Parties, and nonState actors. UN وما زالت هذه المسألة قيد المناقشة والتفاوض فيما بين ممثلي الأطراف والجهات الفاعلة غير التابعة للدول.
    Members will be appointed from among representatives of States member of UNCTAD. UN ويعين أعضاؤها من بين ممثلي الدول الأعضاء في الأونكتاد.
    National consultations among representatives of Government ministries, the private sector, non-governmental organizations and grass-roots organizations need to be fostered to strengthen environmental legislation. UN ويلزم تعزيز المشاورات على الصعيد الوطني بين ممثلي الوزارات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية من أجل تعزيز التشريعات البيئية.
    The boards are headed by chairs elected from among the members for periods of two years: the chairmanship rotates among representatives of the three constituent groups. UN ويرأس المجلس رئيس منتخب من بين الأعضاء لمدة سنتين، ويجري تناوب الرئاسة بين ممثلي الفئات الثلاث التي يتألف منها المجلس.
    A workshop was also organized in Peru for the exchange of experiences among representatives of 16 of the most promising indigenous projects in the region. UN ونظمت أيضا حلقة في بيرو لتبادل الخبرات بين ممثلي 16 مشروعا من أكثر المشاريع قابلية للنجاح في المنطقة.
    :: Undertake three regional consultations among representatives of indigenous communities and organizations to define indicators of poverty and well-being based upon indigenous peoples' own principles, concepts and practices of development. UN :: عقد ثلاث اجتماعات لإجراء مشاورات إقليمية بين ممثلي مجتمعات ومنظمات الشعوب الأصلية لتحديد مؤشرات للفقر والرفاه بالاستناد إلى المبادئ والمفاهيم والممارسات الخاصة بالشعوب الأصلية في مجال التنمية.
    Expressing common understanding of the need to continue the constructive dialogue among representatives of the world's religions, UN وإذ يعربون عن تفهمهم المشترك بشأن الحاجة إلى مواصلة الحوار البناء بين ممثلي ديانات العالم،
    During the course of 2001, a number of informal consultations were held among representatives of organizations of the United Nations system. UN وعُقد في عام 2001 عدد من الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية بين ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The Inter-confessional Consultative Council coordinated the activity of religious organizations and promoted and consolidated peace for co-existence, tolerance and dialogue among representatives of the different confessions and religions. UN ويتولى المجلس الاستشاري المشترك بين الطوائف تنسيق نشاط الجمعيات الدينية وتعزيز السلم بغية استتبابه من أجل التعايش والتسامح والحوار فيما بين ممثلي مختلف الطوائف والأديان.
    He continued to advocate for common messaging among representatives of the international community to further that goal. UN واستمر في الدعوة إلى التراسل بين ممثلي المجتمع الدولي لتحقيق ذلك الهدف.
    The law was the result of a participatory consultative process among representatives of the Government, civil society and indigenous peoples. UN وكان هذا القانون نتيجة لعملية تشاورية تشاركية بين ممثلي الحكومة والمجتمع المدني والشعوب الأصلية.
    among representatives of concerned States taking the floor were those of Rwanda, Croatia and Serbia. UN وكان من بين ممثلي الدول المعنية الذين أخذوا الكلمة ممثل كل من رواندا وكرواتيا وصربيا.
    During the 1970s there was a strong reaction among representatives of organizations of persons with disabilities and professionals in the field of disability against the terminology of the time. UN ففي السبعينات، كان لدى ممثلي منظمات المعوقين والمتخصصين في مجال العوق رد فعل قوي على المصطلحات المستخدمة آنذاك، وكثيرا ما كان استخدام مصطلحي العجز والعوق مشوبا بالغموض واللبس.
    Therefore, the privilege conferred on the representatives of the European Union of being inscribed among representatives of the major regional groups must be strictly construed under paragraph 1 of the resolution. UN وعلى ذلك، فإن الامتيازات الممنوحة لممثلي الاتحاد الأوروبي بإدراجهم ضمن ممثلي المجموعات الإقليمية الرئيسية يجب أن تفسر بدقة في إطار الفقرة 1 من القرار.
    It was emphasized that on a personal level relations among representatives remain cordial despite political differences. UN وجرى التشديد على أن العلاقات على المستوى الشخصي فيما بين الممثلين تظل ودية بالرغم من اختلافاتهم السياسية.
    Broad consultation, including among representatives of disabled people, migrants and the Traveller community, was in progress to devise a five-year strategy for the Steering Committee's work. UN ويجري عقد مشاورات واسعة النطاق، بما فيها مشاورات بين ممثلين عن المعوّقين والمهاجرين وجماعة الرُّحَّل، وذلك بغية صوغ استراتيجية سنوات خمس لأغراض عمل اللجنة التوجيهية.
    Keeping in mind the general principles set out in Conference resolutions 1/1 and 2/1 regarding the review process and its ultimate aim of assisting States in the effective implementation of the provisions of the Convention, consideration should also be given to holding meetings that would facilitate dialogue among representatives of the State under review, other States and experts designated by the United Nations to that end. UN 194- ومع مراعاة المبادئ العامة المحددة في قراري المؤتمر 1/1 و2/1 فيما يتعلق بعملية الاستعراض وهدفها النهائي المتمثل في مساعدة الدول على تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا فعالا، ينبغي إيلاء الاعتبار أيضا لعقد اجتماعات تُيَسّر الحوار بين مُمثّلي الدولة الخاضعة للاستعراض ودول أخرى وخبراء تُعيّنهم الأمم المتحدة لتلك الغاية.
    A press conference held on the first day promoted the work of the United Nations Programme on Space Applications among representatives of Austrian media. UN وروَّج مؤتمر صحفي عُقد، في اليوم الأول، للعمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في أوساط ممثلي وسائط الإعلام النمساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more