"among sectors" - Translation from English to Arabic

    • بين القطاعات
        
    • بين قطاعات
        
    • بين مختلف القطاعات
        
    • ضمن القطاعات
        
    • فيما قطاعات
        
    • القطاعات وفيما بينها
        
    Where methodology was mentioned, the reported methodologies varied among Parties as well as among sectors. UN وتفاوتت المنهجيات المبلغ عنها، حيثما وردت الإشارة إليها، فيما بين الأطراف وفيما بين القطاعات.
    - horizontally among sectors that are using and providing data UN - أفقيا فيما بين القطاعات التي تستخدم وتوفر البيانات
    Funding for transition remains significantly inequitable among countries and among sectors within specific countries. V. Improved functioning of the United Nations UN ولا يزال تمويل الفترة الانتقالية متفاوتا إلى حد كبير في ما بين البلدان وفي ما بين القطاعات داخل بلدان محددة.
    The impact of activities varied; some were more successful than others in fostering collaboration among sectors of civil society. UN وكانت لها آثار متفاوتة؛ فكان بعضها أنجح من البعض الآخر في تعزيز التعاون فيما بين قطاعات المجتمع المدني.
    The disbursement of the Fund should take into account the existing imbalance in spending among regions, as well as among sectors. UN وإن صرف الأموال ينبغي أن يراعي الخلل القائم في الصرف بين المناطق، وكذلك بين القطاعات.
    Real progress will be seen over time, as stronger links are forged among sectors. UN وسيحدث تقدم حقيقي مع مرور الوقت، وذلك مع نشأة صلات أقوى فيما بين القطاعات.
    These factors vary among sectors and countries, and so should policies and measures in each particular case. UN وهذه العوامل تتفاوت فيما بين القطاعات والبلدان، وتبعاً لذلك ينبغي أن تتفاوت السياسات والتدابير في كل حالة من الحالات.
    A remaining concern was the major funding imbalances among sectors. UN وتمثل أحد الشواغل المستمرة في وجود اختلالات كبيرة في التمويل بين القطاعات.
    An effective response requires effective coordination and communication between and among sectors and a sharing of resources both locally and across borders; UN إن الرد الفعال يتطلب تنسيقا واتصالا فعالين بين القطاعات وفيما بينها وتقاسم الموارد محليا وعبر الحدود؛
    The above recommendations may be realized through partnerships among sectors and with United Nations entities. UN وبالمستطاع أيضاً تحقيق التوصيتين المذكورتين أعلاه من خلال إقامة شراكات فيما بين القطاعات ومع كيانات الأمم المتحدة.
    The 6.5 Gtoe of final energy is divided unequally among sectors. UN وتنقسم كمية الطاقة النهائية البالغة ما يعادل ٦,٥ بلايين طن من النفط بطريقة غير متكافئة فيما بين القطاعات.
    Programmes must address policy and institutional issues in a comprehensive manner which recognizes the interdependencies and interlinkages among sectors. UN وينبغي أن تعالج البرامج قضايا السياسات والمؤسسات بأسلوب شامل يقر بأوجه التكافل والترابط بين القطاعات.
    Programmes must address policy and institutional issues in a comprehensive manner that recognizes the interdependencies and interlinkages among sectors. UN ويجب أن تعالج هذه البرامج مسائل السياسات والمؤسسات بصورة شاملة تعترف بالترابط والصلات المشتركة فيما بين القطاعات ببعض.
    However, they provide an indication of trends and of differences in abatement costs among sectors. UN ومع ذلك فإنها توفر مؤشراً للاتجاهات ولتفاوت تكاليف المكافحة فيما بين القطاعات.
    (ii) Provide appropriate research, training and information dissemination in order to facilitate the mainstreaming of environment in development planning and decision-making and coordination among sectors. UN ' ٢ ' توفير اﻹمكانيات الملائمة للبحث والتدريب ونشر المعلومات بغية تسهيل وضع البيئة في المجرى الرئيسي للتخطيط اﻹنمائي وصنع القرارات والتنسيق بين القطاعات.
    Labour is not always allocated among sectors, enterprises and occupations in such a way as to maximize both output and income, and by services that facilitate the job search, occupational choices and mobility between jobs. UN ولا يتم توزيع العمل دائما فيما بين القطاعات والمشاريع والمهن بالطريقة التي تحقق الحد اﻷقصى من الانتاج والدخل، وبحسب الخدمات التي تسهل البحث عن الوظائف والخيارات المهنية والحراك بين الوظائف.
    In Mexico, coordination among sectors is now carried out by the Ministry of Finance and Public Credit under the leadership of the Office of the President; this has resulted in better coordination and collaboration. UN أما في المكسيك، فقد باتت مسألة التنسيق بين القطاعات من مهمة وزارة المالية والائتمان العمومي بقيادة مكتب الرئيس؛ وقد نتج عن ذلك تحسن التنسيق والتعاون.
    Initiatives designed to enhance cohesion among sectors of the economy UN اتخاذ مبادرات تستهدف تعزيز الترابط بين قطاعات الاقتصاد
    :: Capacity-building in support of integration and coordination among sectors and communities is needed. UN :: يلزم بناء القدرات في مجال دعم التكامل والتنسيق بين مختلف القطاعات والمجتمعات المحلية.
    Environmental goods may eventually be included among sectors identified for further liberalization. UN ومن الممكن أن تُدرج في نهاية الأمر السلع البيئية ضمن القطاعات المحدَّدة لمزيد من التحرير.
    It was clear that Member States intended to use the medium-term plans as an instrument for system-wide or inter-agency planning, coordination and cooperation among sectors of the agencies in order to make the system more capable of dealing with the objectives set by the special sessions on international economic cooperation and development. UN وكان من الواضح أن الدول الأعضاء تنوي استخدام الخطط المتوسطة الأجل أداة للتخطيط على نطاق المنظومة أو على مستوى الوكالات، والتنسيق والتعاون فيما قطاعات الوكالات حتى تكون المنظومة أقدر على تناول الأهداف التي حددتها الدورتان الاستثنائيتان المتعلقتان بالتعاون الاقتصادي الدولي والتنمية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more