Both reports largely reflected views held among some ethnic Kyrgyz politicians and the majority of the public. | UN | وتضمن كلا التقريرين كثيراً من الآراء المتداولة بين بعض السياسيين من الإثنية القيرغيزية وأغلبية الجمهور. |
among some stakeholders there is high praise for UNDP systems relative to the weak administrations in the countries where it operates. | UN | وتحظى نظم البرنامج الإنمائي بين بعض أصحاب المصلحة بتقدير كبير بالقياس النسبي للإدارات الضعيفة في البلدان التي يعمل بها. |
The special case of those States had first been recognized over 18 years previously at Rio and it was therefore shocking that during the five-year review process their unique vulnerabilities had become a source of debate among some Member States. | UN | وقد اعترف بالحالة الخاصة لهذه الدول لأول مرة منذ أكثر من 18 عاما في ريو ولذلك كان من المذهل أن تُصبح جوانب ضعفها الفريدة مصدرا للنقاش فيما بين بعض الدول الأعضاء أثناء عملية استعراض السنوات الخمس. |
We noticed that there was some misunderstanding among some of our colleagues. | UN | لاحظنا أن هناك بعض سوء الفهم لدى بعض السادة الزملاء. |
Unfortunately these objectives have been frustrated due to a lack of political will among some of the nuclear Powers that shirk their international commitments. | UN | وللأسف، أحبط تحقيق هذه الأهداف بسبب عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول النووية التي تتنصل عن التزاماتها الدولية. |
In addition, the option of replacing summary records with digital recordings had found support among some delegations in both the Committee on Conferences and the Fifth Committee. | UN | وبالإضافة إلى ذلك حظي خيار الاستعاضة عن المحاضر الموجزة بالتسجيلات الرقمية بالتأييد في أوساط بعض الوفود داخل لجنة المؤتمرات واللجنة الخامسة على حد سواء. |
Barriers to this healthy and vigorous process do still exist among some organizations. | UN | لكن ما زالت هناك حواجز قائمة بين بعض المنظمات أمام تنفيذ هذه العملية السليمة والنشيطة. |
There have been efforts among some development partners to coordinate and enhance harmonization of their activities. | UN | وبُذِلت جهود بين بعض شركاء التنمية لتنسيق وتعزيز المواءمة بين أنشطتهم. |
More recently, methamphetamine has become the most frequent primary drug among those demanding treatment for the first time in Slovakia and high levels of use were reported among some subpopulation groups in Hungary. | UN | وقد أصبح الميثامفيتامين مؤخرا أشيع عقار رئيسي بين العقاقير التي تتطلب علاجا لأول مرة في سلوفاكيا، وورد أن أعلى معدلات التعاطي كانت بين بعض من الجماعات السكانية الفرعية في هنغاريا. |
Consultations are ongoing among some of those groups to agree on common positions and a common delegation for the talks. | UN | والمشاورات جارية فيما بين بعض تلك التجمعات للاتفاق بشأن المواقف المشتركة وبشأن وفد مشترك للمشاركة في المحادثات. |
The lack of political will among some Member States had been impeding progress on disarmament and non-proliferation. | UN | والافتقار إلى الإرادة السياسية بين بعض الدول الأعضاء قد أعاق تحقيق التقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
There appears, however, to be a lack of coordination among some actors involved in regional cooperation. | UN | غير أنه يبدو أن هناك نقصا في التنسيق بين بعض الجهات الفاعلة المعنية بالتعاون الإقليمي. |
On a few occasions, the Mission's freedom of movement was restricted by the Ethiopian Armed Forces owing to insufficient coordination among some of their elements. | UN | وفي بضع مناسبات، تعرضت حرية تنقل البعثة لقيود من جانب القوات المسلحة الإثيوبية نتيجة لنقص التنسيق بين بعض عناصرها. |
In fact, this project was presented this afternoon, with great acceptance among some Assembly members, which may predict its success. | UN | والواقع أن هذا المشروع عُرض ظهر اليوم، ولقي قبولا كبيرا بين بعض أعضاء الجمعية، الأمر الذي قد ينبئ عن نجاحه. |
Lack of information has led to skepticism among some forestry stakeholders regarding the benefits of different mechanisms. | UN | وأدى عدم توافر المعلومات إلى حالة من التشكك لدى بعض أصحاب المصلحة في مجال الحراجة في فوائد الآليات المختلفة. |
Fretilin's continued pronouncements that the Government is unconstitutional further contributes to general apprehension and uncertainties among some elements of the population regarding the security environment. | UN | ويسهم إمعان حزب فرتيلين في إعلاناتها بأن الحكومة غير دستورية في زيادة الخوف العام لدى بعض عناصر السكان وشعورهم بالغموض فيما يتعلق بالوضع الأمني. |
We are still considering the idea but, to be frank, I have to say that now I see less enthusiasm among some of our colleagues. | UN | ومازلنا ندرس الفكرة، ولكن أود أن أقول بصراحة إنني أرى أن الحماس قد تراجع لدى بعض زملائنا. |
Significant increases in non-oil revenues among some members in the region will also help. | UN | وثمة مساعدة كذلك من الزيادات الملحوظة في اﻹيرادات غير النفطية لدى بعض اﻷعضاء في المنطقة. |
A study conducted by the Danish National Centre for Social Research in 2011 concluded that non-legally binding religious marriages are widespread among some minority groups. | UN | وخلُصت دراسة أجراها المركز الوطني الدانمركي للبحوث الاجتماعية في عام 2011 إلى أن الزيجات الدينية غير الملزمة قانونا تنتشر بشكل واسع في أوساط بعض الأقليات. |
Sociocultural constraints and practices that impede the improvement of the status of women still persist in certain areas or among some ethnic groups. | UN | ما زالت تسود في مناطق معينة أو في صفوف بعض الفئات العرقية قيود وممارسات اجتماعية ثقافية تعترض تحسين وضع المرأة. |
among some refugee populations, however, a significant number of women-headed households have resettled. | UN | ومع ذلك، تمت إعادة توطين عدد كبير من الأسر المعيشية التي ترأسها نساء من ضمن بعض السكان اللاجئين. |
A few cases concern juveniles who were among some 100 children whose detention under TADO during 2005 had been documented. | UN | تهم حالات قليلة أحداثا كانوا من بين حوالي 100 طفل تم توثيق اعتقالهم بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية سنة 2005. |
Yet there is the perception among some that the centre of gravity in decision-making on questions of major policy importance to the Organization appears to have moved away from the General Assembly to an extent unknown in earlier years. | UN | بيد أن هناك تصورا لدى البعض بأن مركز الجاذبية في صنع القرار بشأن المسائل ذات الأهمية الكبرى للمنظمة يبدو وقد تحول من الجمعية العامة إلى مدى لم يكن معروفا في السنين الماضية. |
In particular, regional economic communities are gradually gaining development momentum with steps towards merger noted among some of them. | UN | وعلى وجه الخصوص، ما برحت الجماعات الاقتصادية الإقليمية تكتسب تدريجيا زخما في مجال التنمية حيث لوحظ اتخاذ خطوات نحو الاندماج بين البعض منها. |
It is also concerned at reports that those programmes, which aim to empower women, may create dependency among some women. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن هذه البرامج التي تستهدف تمكين المرأة يمكن أن تخلق حالة من الاعتماد على الآخرين بين صفوف بعض النساء. |