For example, the reviewers have noted a remarkable synergy resulting from close cooperation among the authorities responsible for combating corruption. | UN | فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد. |
It might also be the case that the level of awareness was not sufficient among the authorities and victims themselves. | UN | كما يمكن أن يكون مستوى الوعي بهذا الموضوع غير كافٍ، سواء بين السلطات أو الضحايا أنفسهم. |
It seeks to establish a consolidated approach among the authorities through sharing information and coordinating activities in the areas of legislative review, prisons, fisheries and maritime safety and security. | UN | وتسعى إلى إرساء نهج موحد يُتبع فيما بين السلطات عن طريق تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة في مجالات استعراض التشريعات، والسجون، ومصائد الأسماك، والسلامة البحرية، والأمن البحري. |
It further recommends raising awareness of the Covenant among the authorities responsible for its implementation as well as the general population. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإذكاء الوعي بالعهد في صفوف السلطات المسؤولة عن تنفيذه وكذلك بين عامة السكان. |
There were serious allegations of gender bias among the authorities and the police. . | UN | وقدمت ادعاءات خطيرة تفيد بوجود تمييز جنساني على مستوى السلطات وفي صفوف الشرطة. |
The basic principles and rules for the system of social partnership among the authorities, employers and trade unions were established by law. | UN | ويحدد القانون المبادئ الأساسية والقواعد لنظام الشراكة الاجتماعية بين السلطات وأرباب العمل والنقابات. |
This requires closer cooperation among the authorities in charge of migration and those working on development strategies and development cooperation. | UN | ويتطلب ذلك تعاونا أوثق بين السلطات المسؤولة عن الهجرة وتلك العاملة في مجال الاستراتيجيات الإنمائية والتعاون الإنمائي. |
The project seeks to enhance knowledge and awareness among the authorities and to strengthen capacity for human rights treaty-body reporting. | UN | ويسعى المشروع إلى تعزيز المعرفة والوعي بين السلطات وتعزيز قدرة الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على إعداد التقارير. |
The close dates of their decisions point to coordination among the authorities involved. | UN | ويدل تقارب تواريخ صدور قرارات هذه البلدان على وجود تنسيق بين السلطات المعنية. |
The aim of the project is to improve communication and information exchange among the authorities in the subregion. | UN | والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية. |
To encourage a carefully planned redirection of national and international resources, better understanding and coordination among the authorities responsible, and increased funding for health and the environment; | UN | تشجيع التخطيط الدقيق ﻹعادة توجيه الموارد الوطنية والدولية، وتحسين الفهم والتنسيق فيما بين السلطات المسؤولة، وزيادة التمويل المخصص للصحة والبيئة؛ |
Q: Please provide the CTC with information on the mechanism for inter-agency co-operation among the authorities responsible for narcotics control, financial trafficking and security with particular regard to the border controls designed to prevent the movement of terrorists. | UN | س: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الآلية المشتركة للتعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتهريب الأموال والأمن، مع التطرق على وجه الخصوص إلى إجراءات مراقبة الحدود الرامية إلى الحيلولة دون تنقل الإرهابيين. |
A: Inter-agency co-operation among the authorities responsible for narcotics control, financial trafficking and security with particular regard to the boarder controls do exist between Mozambique and its neighbours. | UN | ج: تقيم موزامبيق بالفعل علاقة تعاون مع جيرانها فيما بين السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتهريب الأموال والأمن، وخصوصا بشأن إجراءات مراقبة الحدود. |
Although the trafficking of women is not visible, there is the impression among the authorities and women's organizations that trafficking of women does occur, in particular among foreign prostitutes, who are recruited on false promises. | UN | وعلى الرغم من أن الاتجار بالمرأة ليس مرئياً فإن هناك انطباعاً بين السلطات والمنظمات النسائية بأن الاتجار بالمرأة يحدث بالفعل وخاصة فيما بين البغايا الأجنبيات اللواتي يتم جلبهن على أساس وعود زائفة. |
The main body responsible for review procedures among the authorities involved in insuring the effective work of Latvian Customs system is the State Revenue Service and in particular following bodies of the Sate Revenue Service: | UN | الجهاز الرئيسي المسؤول عن مراجعة الإجراءات بين السلطات العاملة في ضمان العمل الفعال للنظام الجمركي في لاتفيا هي دائرة إيرادات الحكومة، وعلى الأخص الأجهزة التالية في هذه الدائرة: |
The recommendation was motivated by recognition that changes in the character and volume of cross-border data flows have elevated privacy risks for individuals and highlighted the need for better cooperation among the authorities charged with providing them protection. | UN | وكان الباعث على وضع التوصية هو الإدراك بأن ما حصل من التغير في طابع تدفقات البيانات عبر الحدود وفي حجمها قد أدى إلى ازدياد مخاطر اقتحام خصوصية الأفراد وإلى إبراز الحاجة إلى تحسين التعاون بين السلطات المكلفة بتوفر الحماية لهم. |
37. The Committee is concerned about the low level of coordination among the authorities with non-governmental organizations and women's associations in the implementation of the Convention. | UN | 37 - ويساور اللجنة القلق إزاء تدني مستوى التنسيق فيما بين السلطات والمنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
CTC question: Please provide the CTC with information on the mechanism for inter - agency co - operation among the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security with particular regard to the border controls designed to prevent movements of terrorists. | UN | سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الآلية المشتركة بين الوكالات للتعاون بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن مع إيلاء اعتبار خاص لمراقبة الحدود بهدف منع تحركات الإرهابيين. |
In order to ensure sustainability of the efforts and embeddedness among the authorities responsible, the action plans contain various initiatives targeted at the professional front-line personnel who are to support and counsel battered women. | UN | وبغية كفالة استدامة الجهود في صفوف السلطات المسؤولة وملازمتها لها، تتضمن خطتا العمل مبادرات مختلفة تستهدف الموظفين المهنيين العاملين في الخط الأمامي الذين يقدمون الدعم والمشورة للنساء اللواتي يتعرضن للضرب. |
Promoting the Guiding Principles among the authorities, agencies, NGOs and local communities, as well as providing support to local NGOs, especially in regions outside of the capital, were among the recommendations made by the Representative following his mission to Georgia in May (see Addendum 4, para. 130 (ii) and (xii)). | UN | وترويج المبادئ التوجيهية في صفوف السلطات والوكالات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، فضلا عن توفير الدعم للمنظمات المحلية غير الحكومية، وبخاصة في المناطق الواقعة خارج العاصمة، هما من التوصيات التي قدمها ممثل الأمين العام عقب بعثته إلى جورجيا في أيار/مايو (انظر الفقرة 130 ' 2` و ' 12` من الإضافة 4). |
The Committee recommends that efforts be made to make the Covenant and other international human rights norms as widely known as possible, particularly among the authorities invested with the administration of justice, law enforcement and prison officers but also among the general public. | UN | وتوصي اللجنة ببذل الجهود للتعريف بالعهد وبغيره من المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان على أوسع نطاق ممكن، وخاصة على مستوى السلطات المنوط بها إقامة العدالة، والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي السجون، وكذا على مستوى الجمهور العريض. |