"among the first states" - Translation from English to Arabic

    • من أوائل الدول
        
    • من بين الدول الأولى
        
    • من بين أولى الدول
        
    • في مقدمة الدول
        
    • من بين أوائل الدول التي
        
    • من بين أول الدول
        
    • أولى الدول التي
        
    • بين أولى البلدان التي
        
    My country was among the first States that signed and subsequently ratified the Nuclear Non—Proliferation Treaty (NPT) of 1968. UN لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي وقﱠعت ثم صادقت على اتفاقية منع الانتشار النووي لعام ٨٦٩١.
    We thereby hope to be among the first States to have ratified all 16 United Nations conventions and protocols against terrorism. UN وبذلك نأمل أن نكون من أوائل الدول التي تصادق على جميع الاتفاقيات والصكوك العالمية الـ 16 المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Lebanon has no nuclear capability and was among the first States to sign and ratify the NPT. UN فلبنان، البلد الذي لا يملك القدرات النووية، كان من أوائل الدول التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار وأبرمتها.
    Croatia had been among the first States to ratify Protocol V, allowing the instrument to enter into force. UN وأفاد بأن كرواتيا كانت من بين الدول الأولى التي صدقت على البروتوكول الخامس، مما سمح ببدء نفاذ الصك.
    Croatia had been among the first States to sign and ratify the Convention and its first two Protocols and the Croatian parliament would soon ratify the Firearms Protocol. UN وذكرت أن كرواتيا كانت من بين أولى الدول التي وقّعت وصدّقت على الاتفاقية وبروتوكوليها الأولين، وأن البرلمان الكرواتي سوف يصادق قريبا على بروتوكول الأسلحة النارية.
    Libya was among the first States that signed and ratified, without any reservation, the Convention on the Rights of the Child. UN لقد كانت الجماهيرية العظمى في مقدمة الدول التي وقعت وصادقت على اتفاقية حقوق الطفل، وبدون أية تحفظات.
    Algeria would be among the first States to be reviewed in 2008 and it intended to cooperate and participate in the dialogue. UN وسوف تكون الجزائر من بين أوائل الدول التي ستخضع لهذا الاستعراض في عام 2008 وتعتزم التعاون والتحاور بشكل كامل في هذا الصدد.
    It had been among the first States to call for making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and had striven to achieve that goal, acceding to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1969 and concluding a comprehensive safeguards agreement with IAEA. UN وكانت من بين أول الدول التي تطالب بجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، وقد سعت لتحقيق هذا الهدف بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1969 وعقد اتفاق للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    My country was among the first States to highlight the food crisis. UN إن بلادي من أوائل الدول التي نبهت إلى أزمة الغذاء.
    That commitment is reflected in the fact that we were among the first States to sign most of the international instruments on the subject. UN ويتجسد ذلك الالتزام في كوننا من أوائل الدول التي وقعت على معظم الصكوك الدولية المعنية بهذا الموضوع.
    My country was among the first States to suffer from terrorism and its harmful repercussions still affect us. UN إن بلادي من أوائل الدول التي عانت من الإرهاب وتضررت منه، وما زالت أضراره تلحق بها إلى هذا التاريخ.
    First, Syria was among the first States in the Middle East region to sign the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN أولا، كانت سورية من أوائل الدول في منطقة الشرق الأوسط التي وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Austria was among the first States to sign and ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. UN وقد كانت النمسا من أوائل الدول على وقعت وصدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Sudan was among the first States to sign this important Convention, on which we pin great hopes for a lasting solution to the problem of drought and desertification, the major impediment to development. UN وكان السودان من أوائل الدول التي وقعت على هذه الاتقاقية الهامة، التي نعلق عليها آمالا كبيرة لايجاد حل دائم لمشكلة الجفاف والتصحر، التي تعتبر المعوق الرئيسي لعملية التنمية.
    5. Brazil was among the first States to sign and ratify the CTBT. UN 5- وكانت البرازيل من بين الدول الأولى الموقِّعة والمصادِقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In that respect, my country was among the first States to sign the international call for the establishment of an international criminal court and to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وفي ذلك الصدد، كان بلدي من بين الدول الأولى التي وقّعت الدعوة الدولية لإنشاء محكمة جنائية دولية، وصدّقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    This instrument, which the Holy See was among the first States to ratify, does represent an important result for multilateralism, based on constructive cooperation among Governments and civil society, as well as the connection between humanitarian law and human rights. UN فهذا الصك الذي كان الكرسي الرسولي من بين الدول الأولى التي صدّقت عليه يمثّل نتيجة هامة لتعددية الأطراف، ارتكازاً على التعاون البنّاء في ما بين الحكومات والمجتمع المدني، فضلاً عن كونه صلة الوصل بين القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Throwing its full weight behind such an approach, Belarus was among the first States to make a voluntary contribution to the United Nations Voluntary Trust Fund for Victims of Trafficking. UN وكانت بيلاروس التي ترمي بثقلها الكامل وراء هذا النهج، من بين أولى الدول التي تبرعت لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني الطوعي لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Mauritius had been among the first States to ratify the former and called upon States which had not done so to ratify that Treaty as soon as possible. UN وذَكَر أن موريشيوس كانت من بين أولى الدول التي صدَّقت على معاهدة بليندابا ودعت الدول التي لم تصدِّق على تلك المعاهدة إلى أن تصدِّق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Germany, together with France, was among the first States parties to submit her instrument of ratification to the United Nations Secretary—General on 23 July last year. UN وكانت ألمانيا، إلى جانب فرنسا، من بين أولى الدول الأطراف التي قدمت صك تصديقها على الاتفاقية إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 23 تموز/يوليه من العام الماضي.
    Therefore, it was only natural that the Kingdom of Saudi Arabia was among the first States that have strongly condemned the terrorist attacks on the United States last year, considering these attacks as a criminal act that fully contradicts religious teachings and all values of humanity and civilization. UN لذا كان من الطبيعي أن تكون المملكة العربية السعودية في مقدمة الدول التي بادرت باستنكارها الشديد للهجمات الإرهابية التي تعرّضت لها الولايات المتحدة الأمريكية العام الماضي، باعتبارها عملا إجراميا يتعارض كل التعارض مع التعاليم الدينية ومع القيم الإنسانية والحضارية.
    It had been among the first States to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its first two optional protocols. UN وكان من بين أوائل الدول التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الاختياريين.
    The NCHR noted that Jordan was among the first States to ratify the Convention on the rights of persons with disabilities and that it has adopted a law on the rights of disabled persons. UN 8- ولاحظ المركز الوطني لحقوق الإنسان أن الأردن هو من بين أول الدول التي صدَّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأنه اعتمد قانوناً بشأن حقوق المعوقين.
    Later, it was among the first States to ratify that constitutive instrument. UN وبعد ذلك، كانت من أولى الدول التي وقعت على صكها التأسيسي.
    His country had been among the first States to accede to international conventions against racism and racial discrimination. UN وإن بلده من بين أولى البلدان التي انضمت إلى الاتفاقات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more