"among the judges" - Translation from English to Arabic

    • بين القضاة
        
    • بين قضاة
        
    • في القضاة
        
    That technology is essential to enhancing communication among the judges and the parties during the oral hearings. UN وتلك التكنولوجيا ضرورية لتعزيز وسائل الاتصال بين القضاة والأطراف خلال جلسات الاستماع.
    It should be noted that this is the first time that an indigenous woman has sat among the judges. UN وتجدر الإشارة إلى أنها المرة الأولى التي عرفت وجود امرأة من الشعوب الأصلية بين القضاة والقاضيات.
    The purpose of the retreat was to build collegiality among the judges and to discuss issues concerning the work of the Tribunal in a more informal setting. UN وكان الغرض من المعتكف تعزيز روح الزمالة بين القضاة ومناقشة المسائل المتعلقة بعمل المحكمة في إطار غير رسمي.
    The President of the Court, who shall represent the judiciary, shall be elected from among the judges of the National Court and shall serve for three years. UN ويتم انتخاب رئيس المحكمة الذي يمثل السلطة القضائية، من بين قضاة المحكمة الوطنية، ويشغل منصبه لمدة ثلاث سنوات.
    It was also pleased that the Conference had insisted that women be fairly represented among the judges of the Court. UN وقال إن وفده مرتاح أيضا ﻹصرار المؤتمر على التمثيل العادل للمرأة بين قضاة المحكمة.
    She stressed the importance of ensuring an equitable number of women among the judges of such courts. UN وشددت على أهمية كفالة وجود عدد يتسم باﻹنصاف من النساء بين قضاة هذه المحاكم.
    The magistrates' courts are run by chief magistrates, who distribute cases among the judges and ensure the courts run smoothly. UN ويقوم قضاة الصلح المديرون بتصريف شؤون عدالة الصلح ويوزّعون الخدمة بين القضاة ويسهرون على حسن سير الخدمة.
    That shows how much you know about the courts. among the judges that's the lowest of the low. Open Subtitles هذا يُظهِر مدى ما تعرفه، إنه الأدنى درجة من بين القضاة
    They also hold biweekly meetings by means of videoconference in order to improve the communication among the judges and make important decisions with respect to the harmonization of practices among the three Registries. UN كذلك يعقد القضاة اجتماعات كل أسبوعين للتداول بالفيديو من أجل تحسين التواصل فيما بين القضاة واتخاذ القرارات الهامة الخاصة بتنسيق الممارسات فيما بين أقلام المحكمة الثلاثة.
    This provision would address the issue of the sharing and distribution of Dispute Tribunal judgements among the judges, taking into account the Dispute Tribunal's full-time status. UN سيعالج هذا البند مسألة تبادل قرارات محكمة المنازعات فيما بين القضاة وتوزيعها عليهم، مع مراعاة أن محكمة المنازعات ستعمل على أساس التفرغ.
    There is a growing consensus among the judges that as the Tribunals develop and mature as international organs, they will have to move in the direction of drawing upon and incorporating into their own jurisprudence the most helpful aspects of the two systems. UN وثمة توافق متزايد في الآراء بين القضاة على أنه سيتعين على المحكمتين، مع تطورهما ونضجهما بوصفهما هيئتين دوليتين، المضي في اتجاه الاعتماد على أنفع جوانب النظامين وإدماجها في ممارستهما القانونية.
    There was broad consensus among the judges that the delays experienced by both Tribunals needed to be addressed, and that there was a need for greater control over the presentation of evidence by the parties. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء بين القضاة على وجوب معالجة التأخير في كل من المحكمتين ووجوب ممارسة قدر أكبر من الرقابة على تقديم الأطراف للأدلة.
    Throughout the trial proceedings, motions are filed by the parties, requesting various types of relief, such as the admission of evidence, which require discussion and deliberation among the judges and drafting of decisions outside of the courtroom. UN وخلال إجراءات المحاكمة، يقدم الأطراف مقترحات يلتمسون فيها مختلف أنواع الإنصاف، مثل قبول الأدلة، والتي تتطلب نقاشا ومداولة بين القضاة وصياغة القرارات خارج قاعة المحكمة.
    The President is appointed from among the judges of the Mechanism by the Secretary-General after consultations with the President of the Security Council and the judges. UN ويعيِّن الأمين العام الرئيس من بين قضاة الآلية بعد التشاور مع رئيس مجلس الأمن والقضاة.
    There are more women than men among the judges of the Constitutional Court. UN وعدد النساء يفوق عدد الرجال من بين قضاة المحكمة الدستورية.
    The President 1. After consultation with the President of the Security Council and the judges of the Mechanism, the SecretaryGeneral shall appoint a fulltime President from among the judges of the Mechanism. UN 1 - يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيس مجلس الأمن وقضاة الآلية، بتعيين رئيس متفرغ من بين قضاة الآلية.
    In addition the Working Group discussed the election of the President of the Mechanism, who should be chosen from among the judges of the Mechanism by the Secretary-General, after consultations with the President of the Security Council and the judges. UN وإضافةً إلى ذلك، ناقش الفريق العامل مسألة انتخاب رئيس الآلية الذي يختاره الأمين العام من بين قضاة الآلية بعد مشاورات مع رئيس مجلس الأمن والقضاة.
    1. After consultation with the President of the Security Council and the judges of the Mechanism, the Secretary-General shall appoint a full-time President from among the judges of the Mechanism. UN 1 - يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيس مجلس الأمن وقضاة الآلية، بتعيين رئيس متفرغ من بين قضاة الآلية.
    1. After consultation with the President of the Security Council and the judges of the Mechanism, the Secretary-General shall appoint a full-time President from among the judges of the Mechanism. UN 1 - يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيس مجلس الأمن وقضاة الآلية، بتعيين رئيس متفرغ من بين قضاة الآلية.
    204. The Constitutional Court has been headed by a woman since 1993. among the judges of the Supreme Court, more than half53.3 per centare women. UN 204 - ورأست المحكمة الدستورية امرأة منذ عام 1993 ويبلغ عدد النساء بين قضاة المحكمة العليا أكثر من النصف - 53.3 في المائة.
    Article 36 (8) (a) of the Statute calls for a gender balance among the judges and article 36 (8) (b) requires that one of the judges be a specialist on VAW and children. UN وتدعو المادة 36(8)(أ) من نظام روما الأساسي إلى إيجاد التوازن في القضاة بين الإناث والذكور، كما تقضي المادة 36(8)(ب) بأن يكون أحد القضاة متخصصاً في مسألة العنف ضد النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more