Above all, this would entail combating poverty and reducing economic and social disparities among the Lebanese. | UN | ويعني ذلك قبل كل شيء مكافحة الفقر وتقليص التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين اللبنانيين. |
That understanding must be preserved to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. | UN | ولا بد من الحفاظ على ذلك التفاهم لتلافي شبح تجدد المواجهات فيما بين اللبنانيين. |
This agreement must be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. | UN | فيجب على الجميع المحافظة على هذا الاتفاق وتنفيذه من أجل تجنب شبح تجدد المواجهة بين اللبنانيين. |
This understanding must be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. | UN | وعلى الجميع صون هذا التفاهم وتنفيذه لتفادي شبح تجدد المواجهات بين اللبنانيين. |
84. A return to political dialogue among the Lebanese parties is absolutely imperative under the current conditions, and the only way to resolve all relevant issues. | UN | 84 - وإن العودة إلى الحوار السياسي بين الأطراف اللبنانية ضرورة حتمية في ظل الظروف الحالية، وهي السبيل الوحيدة لحل جميع القضايا ذات الصلة. |
This agreement must be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. | UN | وعلى الجميع صون هذا الاتفاق وتنفيذه لتفادي ظهور شبح المواجهات بين اللبنانيين من جديد. |
It is worth emphasizing that Hizbollah Secretary-General Sheikh Nasrallah was one of the Lebanese leaders promoting the idea of a national dialogue among the Lebanese, which would be based on the Taif Agreement. | UN | ومما يجدر التشديد عليه أن الأمين العام لحزب الله الشيخ نصر الله كان أحد القادة اللبنانيين الذين روجوا لفكرة الدخول في حوار وطني بين اللبنانيين يقوم على أساس اتفاق الطائف. |
This agreement must be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. | UN | ويجب على الجميع الحفاظ على هذا الاتفاق وتنفيذه من أجل تفادي شبح تجدد المواجهة بين اللبنانيين. |
The agreement must be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of renewed confrontation among the Lebanese. | UN | ويجب على الجميع الحفاظ على الاتفاق وتنفيذه من أجل تجنب شبح تجدد المواجهة بين اللبنانيين. |
The agreement must be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. | UN | ويجب على الجميع الحفاظ على هذا الاتفاق وتنفيذه من أجل تفادي شبح تجدد المواجهة بين اللبنانيين. |
Given the current national context and the growing impact of the Syrian crisis on Lebanon, it is critical that this agreement be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese and to strengthen the institutions of State. | UN | وفي ظل السياق الوطني الراهن المتمثل في تنامي آثار الأزمة السورية على لبنان، أصبح من الأهمية بمكان أن تحافظ الأطراف كافة على هذا الاتفاق وأن تنفّذه تجنباً لشبح تجدد المواجهة بين اللبنانيين. |
The leaders committed themselves to pursuing the dialogue under the auspices of the President once the Government is established and with the participation of the Arab League, in a way that would reinforce trust among the Lebanese people. | UN | والتزموا بمواصلة الحوار برعاية رئيس الجمهورية عندما تُشكّل الحكومة وبمشاركة الجامعة العربية، على نحو يعزز الثقة فيما بين اللبنانيين. |
We believe that the run-up to the coming presidential elections constitutes a good basis for consensus-building among the Lebanese to elect a president in accordance with constitutional rules, free from foreign intervention and in a manner that would safeguard Lebanon's interests and its relations with Arab countries. | UN | نحن نرى أن الاستعداد للانتخابات الرئاسية القادمة يشكل فرصة طيبة للتوافق بين اللبنانيين على انتخاب رئيس وفقا للقواعد الدستورية وبعيدا عن التدخل الأجنبي، وبما يحفظ مصلحة لبنان وعلاقاته العربية. |
It has increasingly diversified its attacks against Lebanon; it has bombed cities teeming with civilians and has planted explosive devices in many parts of southern Lebanon in order to incite enmity among the Lebanese and cast aspersions on the role of the Lebanese resistance. | UN | فزادت من نوعية هجماتها على لبنان، وقصفت المدن اﻵهلة بالسكان المدنيين، وزرعت العبوات الناسفة في مناطق عدة في الجنوب اللبناني، بهدف إثارة الفتن بين اللبنانيين والمس بدور المقاومة اللبنانية. |
They want to harm brotherly relations among nations and peoples, such as the friendly relations that so happily exist among the Lebanese, Syrian, Iranian and other nations and peoples in the region. | UN | إنها تسعى إلى الإضرار بالعلاقات الاخوية بين الشعوب من قبيل تلك العلاقات الودية التي تربط بين اللبنانيين والسوريين والإيرانيين والأمم والشعوب أخرى في المنطقة. |
31. In this context, I note that the status of the Shebaa farmlands has remained under discussion among the Lebanese and in the region. | UN | 31 - وفي هذا السياق، أشير إلى أن وضع مزارع شبعا ما زال قيد المناقشة فيما بين اللبنانيين وفي المنطقة. |
There also appears to be agreement among the Lebanese that the Shebaa farmlands area is to be considered Lebanese territory. | UN | ويبدو أيضا أن هناك اتفاقا بين اللبنانيين على أن مزارع شبعا تعتبر أرضاً لبنانية(). |
Given the current national context of increased sectarian tensions and the growing impact of the Syrian crisis on Lebanon, it is critical that this agreement be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. | UN | وفي ظل السياق الوطني الراهن المتمثل في تصاعد التوترات المذهبية وتنامي آثار الأزمة السورية على لبنان، أصبح من الأهمية بمكان أن تحافظ الأطراف كافة على هذا الاتفاق وتنفّذه تجنبا لشبح تجدد المواجهة بين اللبنانيين. |
Given the current domestic context of heightened sectarian tensions and the impact of the Syrian crisis on Lebanon, it is critical that this agreement be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. | UN | وفي ظل السياق المحلي الحالي لتصاعد التوترات الطائفية والآثار المترتبة على الأزمة السورية في لبنان، من الأهمية بمكان الحفاظ على هذا الاتفاق وتنفيذه من جانب الجميع من أجل تجنب شبح تجدد المواجهة بين اللبنانيين. |
Given the current domestic context of increased sectarian tensions and the growing impact of the Syrian crisis on Lebanon, it is critical that this agreement be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. | UN | وفي ظل السياق المحلي الحالي لتصاعد التوترات المذهبية والآثار المتزايدة المترتبة على الأزمة السورية في لبنان، أصبح من الأهمية بمكان الحفاظ على هذا الاتفاق وتنفيذه من جانب الجميع من أجل تجنب شبح تجدد المواجهة بين اللبنانيين. |