"among the measures which" - Translation from English to Arabic

    • ومن بين التدابير التي
        
    • من بين التدابير التي
        
    among the measures which they had recommended were the creation of micro-enterprises and small enterprises, the development of the informal sector and vocational training. UN ومن بين التدابير التي جرى تشجيعها إنشاء الشركات المصغرة والمشاريع الصغيرة وتنمية القطاع غير النظامي والتدريب المهني.
    among the measures which attracted the attention of the Special Rapporteur were: UN ومن بين التدابير التي استرعت انتباه المقرر الخاص ما يلي:
    5. among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    5. among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    43. It was also suggested that among the measures which could be implemented to relieve the detrimental effect of sanctions upon third States was to channel assistance to those sectors of the third State's economy that were deeply affected by the sanctions. UN 43 - وذكر أيضا أنه من بين التدابير التي يمكن تنفيذها للحد مما للجزاءات من آثار ضارة على الدول الثالثة توجيه المساعدة إلى تلك القطاعات في اقتصاد الدول الثالثة التي تأثرت تأثرا كبيرا بالجزاءات.
    50. among the measures which could improve SME access to finance are: UN 50- ومن بين التدابير التي يمكن أن تحسن فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل:
    5. among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    5. among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN ٥- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    5. among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN ٥- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    5. among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    5. among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    among the measures which he announced, the following were especially welcome: military reform, measures to combat impunity, promotion of national reconciliation and compensation for victims of the armed conflict, rights of women and indigenous people, the fiscal pact and the urgent need to apply a comprehensive policy for addressing the needs of those most seriously affected by poverty. UN ومن بين التدابير التي أعلن عنها والتي كانت محل ترحيب خاص ما يلي: الإصلاحات العسكرية، وتدابير مكافحة الإفلات من العقاب، والنهوض بالمصالحة الوطنية، وتعويض ضحايا النزاع المسلح، وحقوق النساء والسكان الأصليين، والميثاق الضريبي، والحاجة الملحة لتطبيق سياسة شاملة لمعالجة حاجات المتأثرين تأثرا شديدا بالفقر.
    Data collection, dissemination of information, research and policy studies, interorganizational coordination and technical cooperation, training and advisory services are among the measures which can be provided on request at the regional level to promote, implement and evaluate youth programmes. UN ٨٨ - ويعد جمع البيانات ونشر المعلومات واجراء البحوث والدراسات المتعلقة بالسياسة العامة والتنسيق بين المنظمات والتعاون التقني والخدمات التدريبية والاستشارية من بين التدابير التي يمكن اتخاذها بناء على الطلب على الصعيد الاقليمي للنهوض ببرامج الشباب وتنفيذها وتقييمها.
    Finally, any restriction on freedom of expression must not be overbroad in nature, i.e., it must be the least intrusive among the measures which might achieve the relevant protective function and proportionate to the interest to be protected. UN وأخيراً، يجب ألا يكون أي قيد على حرية التعبير متجاوزاً للحد، أي أن يكون الوسيلة الأقل تدخلاً من بين التدابير التي قد تحقق الحماية المطلوبة وأن يتناسب والمصلحة المراد حمايتها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more