"among the participants in" - Translation from English to Arabic

    • بين المشاركين في
        
    • بين المشتركين في
        
    Policemen will be selected from among the participants in these courses. UN وسيتم اختيار رجال الشرطة من بين المشاركين في هذه الدورات.
    An interactive dialogue among the participants in the round table ensued, after which the panellists responded to questions raised. UN وبعد ذلك، جرى حوار تفاعلي بين المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة ثم أجاب المشاركون عن الأسئلة المطروحة.
    The effectiveness of the reform process would depend greatly on the spirit of confidence among the participants in the Commission’s sessions. UN وقالت إن فعالية عملية اﻹصلاح سوف تعتمد بدرجة كبيرة على روح الثقة بين المشاركين في دورات اللجنة.
    This should contribute to the enhancement of the system that has been and will continue to be used for the planning of peacekeeping operations and also help ensure a balanced geographical distribution among the participants in future peacekeeping operations. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تعزيز النظام الذي يستخدم في التخطيط لعمليات حفظ السلام، وسيستمر استخدامه في ذلك، وأن يساعد أيضا في كفالة تحقيق توزيع جغرافي متوازن بين المشاركين في عمليات حفظ السلام القادمة.
    Further, it reveals that a participatory workshop often brings out latent conflicts among the participants in a project and thus if a participatory evaluation is to succeed, it requires that actors be open to criticism and be willing to admit mistakes. UN ويُبين النهج كذلك أن حلقة العمل التشاركية كثيرا ما تكشف عن النزاعات الكامنة فيما بين المشتركين في المشروع، وبالتالي فإن نجاح التقييم التشاركي يستلزم استعداد المشتركين لتقبل النقد للاعتراف باﻷخطاء.
    among the participants in the course were 23 Government officials from 13 displacement-affected countries. UN وكان من بين المشاركين في الدورة 23 مسؤولاً حكومياً ينتمون إلى 13 من البلدان المتأثرة بحالات التشرد.
    Such an attempt was not only tantamount to interference in the internal affairs of Myanmar, it also sowed dissent and division among the participants in the National Convention. UN وأضاف أن فرض تلك الفقرات لا يعني التدخل في شؤون ميانمار الداخلية فحسب وإنما يعني كذلك زرع الفرقة والشقاق بين المشاركين في المؤتمر الوطني.
    However, the memorandum states that there was also unanimity among the participants in the consultations that if that procedure were to be abolished some other mechanism, which would be seen to assist practically in the resolution of staff employment problems, should be established. UN غير أن المذكرة ذكرت بأن ثمة إجماعا بين المشاركين في المشاورات على أنه إذا أريد إلغاء اﻹجراء فينبغي إنشاء آلية أخرى ما تساعد من الناحية العملية على حل مشاكل عمل الموظفين.
    Right now, however, there is no shared view among the participants in the BWC negotiations over what the focus of the protocol should be or what it should actually accomplish. UN ومع ذلك، لا يوجد الآن أي رأي مشترك فيما بين المشاركين في المفاوضات المتعلقة بتلك الاتفاقية حول موطن التركيز في البروتوكول المتوخى أو حول الأهداف التي يجب أن يحققها بالفعل.
    Despite many serious and long-standing differences, the working relationship among the participants in the NPT Review Conference made it possible to strengthen the NPT even further. UN وبالرغم من الاختلافات العديدة الخطيرة القائمة منذ أمد بعيد، فإن علاقة العمل فيما بين المشاركين في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار مكنت من زيادة تعزيز المعاهدة.
    The presentations given during the workshop were followed by open discussion sessions among the participants in the workshop. UN 20 - بعد العروض التي قُدِّمت أثناء حلقة العمل بدأت جلسات مناقشات مفتوحة بين المشاركين في حلقة العمل.
    This should contribute to the enhancement of the system that has been and will continue to be used for the planning of peacekeeping operations and will also enhance the Secretariat's ability to obtain a more balanced geographical distribution among the participants in future peacekeeping operations. UN وهذا من شأنه أن يساهم في تعزيز النظام الذي يستخدم اﻵن وسيظل يستخدم لتخطيط عمليات حفظ السلام وسيعزز أيضا قدرة اﻷمانة العامة على تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا بين المشاركين في عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    However, developing countries have been slow to incorporate services into regional and subregional integration agreements; in fact , in most cases the GATS commitments were the first exchange of obligations among the participants in such schemes. UN غير أن البلدان النامية كانت بطيئة في إدماج الخدمات في اتفاقات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛ وفي الواقع، في غالبية الحالات، كانت الالتزامات بموجب الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات هي التبادل الأول للالتزامات فيما بين المشاركين في هذه المخططات.
    9. After three years of intensive discussion and experience shared among the participants in inter-agency expert group meetings on the indicators, there are still indicators for which standards and guidelines need more development and testing before the desirable level of reliability, interpretability and coverage can be reached. UN 9 - وبعد ثلاث سنوات من المناقشات المكثفة وتبادل الخبرات بين المشاركين في اجتماعات فريق الخبراء المشترك بين الوكالات بشأن المؤشرات، لا تزال هناك مؤشرات تحتاج إلى مواصلة وضع واختبار المعايير والمبادئ التوجيهية بشأنها قبل بلوغها المستوى المستصوب من الموثوقية والقابلية للتفسير والشمول.
    6. To have the provincial women's offices prepare a work programme by 30 November, to be circulated initially among the participants in the workshop and then submitted to the CNM. UN 6 - تكليف المكاتب الإقليمية للمرأة بوضع خطة عمل ليوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر، تُعمَّم داخلياً، بين المشاركين في حلقة العمل، أولاً، وتقدم إلى المجلس الوطني للمرأة، بعد ذلك.
    Private sector representatives were among the participants in this event, which resulted in an outcome document highlighting the political commitment of the least developed countries to push forward the sustainable energy agenda in partnership with the private sector. UN وكان ممثلو القطاع الخاص من بين المشاركين في هذه المناسبة التي تمخضت عن وثيقة ختامية شُدد فيها على أهمية وجود التزام سياسي لدى أقل البلدان نموا بالمضي قدما بخطة الطاقة المستدامة في إطار شراكة مع القطاع الخاص.
    4. The participants agreed that the CEAPAD aid coordination meeting could function as a forum/platform to coordinate assistance among the participants in human resource development for Palestine through matching Palestine's needs for assistance with the potential resources of the CEAPAD participants. UN 4 - واتفق المشاركون على أن اجتماع تنسيق المعونة المنبثق عن المؤتمر يمكن أن يعمل عمل منتدى/منبر لتنسيق المساعدات بين المشاركين في تنمية الموارد البشرية الفلسطينية من خلال المواءمة بين احتياجات فلسطين من المساعدات والموارد التي يمكن تعبئتها لدى المشاركين في المؤتمر.
    44. There was a rather general consensus among the participants in the debates that the scope of the work on the topic in question should be limited as far as possible to, and should concentrate on, the main issues directly connected with the obligation to extradite or prosecute and the principal elements of this obligation, namely, " dedere " and " judicare " . UN 44 - وكان هناك توافق عام في الآراء بين المشاركين في المناقشات على أن نطاق العمل في الموضوع قيد البحث ينبغي أن يقتصر، قدر الإمكان، وأن يركز على القضايا الأساسية المتصلة مباشرة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة والعناصر الرئيسية لهذا الالتزام، ألا وهي " التسليم " و " المحاكمة " .
    There had been overall agreement among the participants in the General Conference that freedom of expression was crucial for all the emerging types of information and communication which, as a result of new technological applications, were creating an information society. UN وذكر أنه كان هناك اتفاق عام بين المشتركين في المؤتمر العام على أن حرية التعبير مسألة جوهرية بالنسبة لجميع أنواع اﻹعلام والاتصال الناشئة التي تخلق مجتمعا إعلاميا، نتيجة للتطبيقات التكنولوجية الجديدة.
    34. There was widespread agreement among the participants in the consultations that it was absolutely critical to identify incentives for Governments to report their military spending. UN ٣٤ - ساد اتفاق واسع النطاق بين المشتركين في المشاورات أن من اﻷهمية بمكان تحديد حوافز للحكومات لحثها على اﻹبلاغ عن إنفاقها العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more