"among the parties in" - Translation from English to Arabic

    • بين الأطراف في
        
    • على الأطراف فيما
        
    We look forward to further successful and constructive interaction among the parties in the implementation of this treaty. UN ونتطلّع إلى المزيد من التفاعل الناجح والبناء بين الأطراف في هذه المعاهدة.
    We share that position, because it will enhance unity among the parties in a peacekeeping process. UN ونتشاطر ذلك الموقف، لأنه سيعزز الوحدة بين الأطراف في أي عملية لحفظ السلام.
    I mentioned that Canada continues to seek new ways to build peace and dialogue among the parties in the Middle East. UN لقد ذكرتُ أن كندا تواصل البحث عن سبل جديدة لبناء السلام والحوار بين الأطراف في الشرق الأوسط.
    He expressed concern about fundamental differences among the parties in the political transition agreement. UN وأعرب عن قلقه إزاء الاختلافات الأساسية بين الأطراف في اتفاق الانتقال السياسي.
    This generates confusion among the parties in identifying the relevant institutional counterpart to be addressed when submitting their requests for technical assistance. UN ويتسبب هذا الحال في التباس الأمر على الأطراف فيما يتعلق بتحديد المُخاطَب المؤسسي المناسب الذي ينبغي التوجه إليه لتقديم طلبات الحصول على المساعدة التقنية.
    In June, the Secretariat provided a formal response on all the pending issues, which led to further negotiation among the parties in July. UN وفي حزيران/يونيه، قدمت الأمانة العامة ردا رسميا على جميع المسائل العالقة، مما أدى إلى المزيد من المفاوضات بين الأطراف في تموز/يوليه.
    Tensions among the parties in the interim Government rose, mainly over persistent disagreement about conditions required for holding the elections, as well as loss of mutual confidence relating to commitments to implement various agreements. UN وتوترت العلاقات بين الأطراف في الحكومة المؤقتة وهو ما يرجع بصورة رئيسية إلى الخلاف المستمر بشأن الشروط المطلوبة لإجراء الانتخابات، وكذلك فقدان الثقة المتبادل فيما يتصل بالالتزامات بتنفيذ مختلف الاتفاقات المبرمة.
    Those points and means of interaction need to be clearly defined, and the results expected from them need to be clarified and shared among the parties in the context of the primary responsibilities of each. UN وينبغي أن تُحدد نقاط وأساليب التفاعل هذه تحديداً واضحاً، ولا بد من بيان النتائج المتوقعة منها وتقاسمها فيما بين الأطراف في سياق المسؤوليات الرئيسية لكل منها.
    The continuation of the bilateral contacts between Israel and the Palestinians, the relative calm on the borders of Israel, the movements on the Syrian-Israeli track and the agreement reached among the parties in Lebanon justified a certain amount of optimism, for the atmosphere in the region had improved over the previous year. UN فاستمرار الاتصالات الثنائية بين إسرائيل والفلسطينيين، والهدوء النسبي على الحدود الإسرائيلية، والتحرك على المسار السوري الإسرائيلي، والاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الأطراف في لبنان يبرر وجود قدر من التفاؤل، لأن المناخ في المنطقة قد تحسن على مدى السنة السابقة.
    1.1.1 25 meetings and written communications among the parties in Western Sahara -- Morocco, Frente Polisario and the neighbouring countries of Algeria and Mauritania UN 1-1-1 عقد 25 اجتماعا وإجراء اتصالات كتابية بين الأطراف في الصحراء الغربية والمغرب، وجبهة البوليساريو، والبلدان المجاوران الجزائر وموريتانيا
    And cooperation among the parties in South and South-East Asia regions must be strengthened if the successes of these two options are needed. UN وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الأطراف في منطقتي جنوب آسيا وجنوب - شرق آسيا إذا ما أُريد لهذين الخيارين أن يتكللا بالنجاح.
    1.1.1 25 meetings and written communications among the parties in Western Sahara -- Morocco, and Frente POLISARIO and the neighbouring countries of Algeria and Mauritania UN 1-1-1 عقد 25 اجتماعا وإجراء اتصالات كتابية بين الأطراف في الصحراء الغربية - المغرب، وجبهة البوليساريو، والبلدان المجاوران الجزائر وموريتانيا
    The consequences have thrown out of gear for the present even the receding hope of resumption of dialogue among the parties in the peace process. This has been complicated by a new dimension in relations between Côte d'Ivoire and France where the latter is now perceived by the former as no longer impartial. UN وقد أسفر ذلك عن تعطيل الجهود في الوقت الحالي، بل وأجهزت حتى على الأمل المتضائل في استئناف الحوار بين الأطراف في عملية السلام، وزاد الأمور تعقيدا ظهور بُعد جديد في العلاقات بين كوت ديفوار وفرنسا التي لم تعد طرفا محايدا في نظر كوت ديفوار.
    Members emphasized their appreciation for the efforts undertaken by the African Union and wished the South African mediators every success in the following summit held in April in Pretoria among the parties in Côte d'Ivoire. UN وأكد الأعضاء تقديرهم للجهود التي اضطلع بها الاتحاد الأفريقي وتمنوا كل نجاح للوسطاء من جنوب أفريقيا في مؤتمر القمة الذي عقد بعد ذلك في بريتوريا في نيسان/أبريل بين الأطراف في كوت ديفوار.
    After extensive consultations during the days subsequent to the briefings, and following an agreement reached among the parties in Nepal, on 15 September, the Council adopted resolution 1939 (2010), renewing the current mandate of UNMIN for the last time until 15 January 2011, after which date UNMIN would leave Nepal. UN وبعد إجراء مشاورات مستفيضة في الأيام التي أعقبت تقديم الإحاطات، وإثر التوصل إلى اتفاق بين الأطراف في نيبال، اتخذ المجلس في 15 أيلول/سبتمبر القرار 1939 (2010)، الذي جدد فيه الولاية الحالية للبعثة لآخر مرة حتى يوم 15 كانون الثاني/يناير 2011، تغادر بعده البعثة نيبال.
    1.1.1 25 meetings and written communications among the parties in Western Sahara -- Morocco, and Frente POLISARIO and the neighbouring countries of Algeria and Mauritania (2004/2005: 0; 2005/2006: 20; 2006/2007: 25) UN 21-1-1 عقد 25 اجتماعا وتبادل رسائل خطية فيما بين الأطراف في الصحراء الغربية - المغرب، والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (البوليساريو)، والبلدان المجاوران، الجزائر وموريتانيا (2004-2005: لا شيء؛ 2005-2006: 20؛ 2006-2007: 25).
    In their joint declaration, the Steering Group ministers confirmed their strong commitment to the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and to support progress in the bilateral tracks by enhancing regional cooperation through dialogue and exchanges among the parties in the Multilateral Working Groups, (see also para. 21 below). UN وأكد وزراء الفريق التوجيهي في إعلان مشترك التزامهم القوي بتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وتأييدهم للتقدم المحرز في المسارات الثنائية من خلال تعزيز التعاون الإقليمي بواسطة الحوار وتبادل الآراء بين الأطراف في الأفرقة العاملة المتعددة الأطراف (انظر أيضا الفقرة 21 أدناه).
    This generates confusion among the parties in identifying the relevant institutional counterpart to be addressed when submitting their requests for technical assistance. UN ويتسبب هذا الحال في التباس الأمر على الأطراف فيما يتعلق بتحديد المُخاطَب المؤسسي المناسب الذي ينبغي التوجه إليه لتقديم طلبات الحصول على المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more