"among the partners" - Translation from English to Arabic

    • بين الشركاء
        
    • بين شركاء
        
    While the African Union welcomes the support provided by international partners, there is a need for effective coordination among the partners. UN وفي حين يعرب الاتحاد الأفريقي عن ترحيبه بالدعم الذي يقدمه الشركاء الدوليون، فمن الضروري قيام تنسيق فعال بين الشركاء.
    There is agreement among the partners that the pre-qualification of pharmaceutical manufacturers is a pre-requisite for ensuring product quality. UN وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج.
    26. Efforts to coordinate assistance in the security sector have continued through harmonious meetings and interactions among the partners. UN 26 - وتواصلت الجهود لتنسيق المساعدة في قطاع الأمن من خلال عقد اجتماعات متناسقة والتحاور بين الشركاء.
    UNDCP has an important role to play in identifying the sources of funding and in facilitating project design and related interaction among the partners. UN ويضطلع اليوندسيب بدور هام في استبانة موارد التمويل وفي تيسير تصميم المشاريع وما يتصل بذلك من تفاعل بين الشركاء.
    There were many requests for additional information, and it was agreed among the partners to carry out both specific and general follow-up actions. UN وطلبت جهات عديدة الحصول على معلومات إضافية، واتفق فيما بين الشركاء على الاضطلاع بإجراءات محددة وعامة للمتابعة.
    As regards the backstopping of NPA formulation and execution, roles and tasks have been apportioned among the partners as follows: UN وفي إطار الدعم المقدم لصياغة برنامج العمل الوطني ووضعه موضع التنفيذ، يحدَّد توزيع الأدوار والمهام بين الشركاء كما يلي:
    We believe, however, that all partnerships must be underpinned by mutual respect among the partners. UN غير أننا نؤمن بأن جميع الشراكات يجب أن ترتكز على الاحترام المتبادل فيما بين الشركاء.
    This invariably encourages a common understanding among the partners involved on the multi-faceted nature of desertification and drought. UN ويشجع ذلك دوما إيجاد فهم مشترك بين الشركاء المعنيين بالطابع متعدد الأوجه الذي يتسم به التصحر والجفاف.
    Member States of the EU volunteered to coordinate each of these areas in order to facilitate contact among the partners of the European Union, other significant actors outside the European Union and the Moroccan Government. UN وقد تطوعت دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي لتعمل منسقة لكل واحد من هذه المجالات من أجل تيسير الاتصال بين الشركاء من الاتحاد الأوروبي، وغيرهم من الفاعلين الهامين خارج الاتحاد، والسلطات المغربية.
    In return, Mr. Castillo will share the spoils evenly among the partners. Open Subtitles وفي المقابل، فإن السيد كاستيلو تقاسم الغنائم بالتساوي بين الشركاء.
    Austria has not only taken an active part in the deliberations of all working groups; it has also in the meantime submitted concrete proposals for cooperation among the partners in the region. UN ولم تكتف النمسا بالقيام بدور نشيط في مداولات جميع أفرقة العمل، بل إنها أيضا، وفي نفس الوقت، قدمت مقترحات ملموسة من أجل التعاون فيما بين الشركاء في المنطقة.
    Collaboration with with the United Nations Office on Drugs and Crime in anti-corruption and with the Office of the High Commissioner for Human Rights in bringing technical expertise and United Nations mandates in human rights monitoring and protection, for example, has promoted programmatic synergies among the partners working in common areas. UN وكان من شأن التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مكافحة الفساد ومع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في تقديم الخبرة التقنية وولايات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان وحمايتها، على سبيل المثال، أن عزز أوجه التآزر فيما بين الشركاء العاملين في مجالات مشتركة.
    In 2012, for example, cooperation among the partners informed the organization of expert consultations on data and research on violence against children, on protection from violence in the justice system and on protection of children from harmful practices. UN وفي عام 2012 على سبيل المثال، أتاح التعاون بين الشركاء تنظيم مشاورات مع الخبراء بشأن البيانات والبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، وبشأن الحماية من العنف في نظام العدالة، وبشأن حماية الأطفال من الممارسات الضارة.
    Strengthened coordination among the partners would enable the partners not only to avoid potential friction, while avoiding duplication, but also to offer assistance in a coherent manner enabling each partner to take on projects in areas in which they had particular expertise. UN فتعزيز عملية التنسيق بين الشركاء لن يمكنهم من تجنب احتمالات الاحتكاك مع تجنب ازدواجية الجهود فحسب، بل سيتيح أيضا تقديم المساعدات بطريقة متسقة تمنح كلا من الشركاء فرصة تنفيذ مشاريع في المجالات التي يمتلكون فيها خبرات خاصة.
    UNDCP has an important role to play in identifying the sources of funding and in facilitating project design and related interaction among the partners. UN ذلك أن لليوندسيب دورا مهما يقوم به في استبانة تلك المصادر اللازمة للتمويل وتيسـير تصميـم المشاريـع وما يتصـل بذلك من التفاعل فيما بين الشركاء.
    One instrument of poverty reduction — the 20/20 initiative — continues to be widely discussed among the partners in development cooperation. UN وهناك صك يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر - مبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ - لا يزال يناقش على نطاق واسع بين الشركاء في التعاون اﻹنمائي.
    The system is paying increased attention to upstream policy and advocacy functions, is replacing the project approach with the programme approach, and is supporting, when requested, appropriate forums and mechanisms, such as round tables that facilitate and guide a policy dialogue among the partners in the development process. UN وتولي المنظومة اهتماما متزايدا إلى السياسة العليا ومهام الدعوة كما تعمل على الاستعاضة عن نهج المشاريع بنهج البرامج وتقدم الدعم، بناء على الطلب، لعقد المنتديات واﻵليات الملائمة مثل الموائد المستديرة التي تساعد في تسهيل وتوجيه الحوار المتعلق بالسياسات بين الشركاء في العملية اﻹنمائية.
    A high priority is the improvement of institutional cooperation, procedural coordination and managerial and technical capacities to provide the needed services for expanding trade among the partners. UN وإحدى الأولويات العليا هي تحسين التعاون المؤسسي والتنسيق الإجرائي والقدرات الإدارية والتقنية لتوفير الخدمات اللازمة من أجل توسيع التبادل التجاري بين الشركاء.
    Specifically in terms of individual partnerships, respondents stated a need to manage internal expectations among the partners themselves and external expectations of other stakeholders. UN ومن ناحية الشراكات الفردية على وجه التحديد أشار مقدمو الردود إلى التحكم في التوقعات داخليا بين الشركاء أنفسهم، وخارجيا بالنسبة لأصحاب المصلحة الآخرين.
    27. Coordination among the partners in the Mission is explained in paragraphs 14 to 17 of document S/1999/1260. UN 27- ويرد في الفقرات من 14 إلى 17 من الوثيقة S/1999/1260 تفسير لعملية التنسيق فيما بين الشركاء في البعثة.
    Election will be based, as far as possible, in a way to ensure rotation among the partners of CAPCIT. UN ويجري الانتخاب، قدر المستطاع، بطريقة تكفل التناوب بين شركاء الترتيبات التعاونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more