"among the people" - Translation from English to Arabic

    • أوساط شعب
        
    • بين الناس
        
    • بين شعب
        
    • بين السكان
        
    • بين أفراد الشعب
        
    • بين الشعب
        
    • بين شعوب
        
    • اتفاق الشعب
        
    • بين أبناء الشعب
        
    • بين سكان
        
    • لدى شعب
        
    • صفوف السكان
        
    • لدى الشعب
        
    • بين أبناء شعب
        
    • بين مواطني
        
    Having heard statements and testimonies representative of various viewpoints among the people of Puerto Rico and their social institutions, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل شتى الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Having heard statements and testimonies representative of various viewpoints among the people of Puerto Rico and their social institutions, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل شتى الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    The literacy rate among the people of Gabon is over 85 per cent. UN وإن معدل المعرفة بالقراءة والكتابة بين الناس في غابون يتجاوز 85 في المائة.
    235. There is a perception among the people of El Salvador of a tremendous increase in ordinary violence. UN ٢٣٥ - هناك شعور سائد بين شعب السلفادور بوجود زيادة هائلة للعنف المعتاد.
    Awareness of the disease among vulnerable segments of the society is considered satisfactory thanks to effective communication and high literacy conditions among the people. UN ويعتبر مدى الوعي بالمرض بين القطاعات المعرضة له في المجتمع مرضيا وذلك بفضل التوعية الفعالة وارتفاع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين السكان.
    This is essential to promote a political climate that would lead to a political solution negotiated among the people of Libya, without foreign intervention or interference. UN هذا ضروري لتعزيز مناخ سياسي من شأنه أن يفضي إلى حل سياسي عن طريق التفاوض فيما بين أفراد الشعب الليبـي، بدون تدخل أجنبي.
    Having heard statements and testimonies representative of various viewpoints among the people of Puerto Rico and their social institutions, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل شتى الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Having heard statements and testimonies representative of various viewpoints among the people of Puerto Rico and their social institutions, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Having heard statements and testimonies representative of various viewpoints among the people of Puerto Rico and their social institutions, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    36. This situation creates tensions among the people and decreases the chance of success of the peace process. UN 36 - ويساهم هذا الوضع في إيجاد توترات بين الناس ويقلل من فرص نجاح عملية السلام.
    Lack of trust among the people hampers efforts to institute democratic governance and transparent institutions and, hence, human development. UN وانعدام الثقة بين الناس يعرقل جهود تأسيس الحكم الديمقراطي والمؤسسات الشفافة، وهذا بدوره يعرقل التنمية البشرية.
    Those who abuse sacred things should know that it wounds the hearts and stirs up strife among the people. UN وينبغي أن يعلم الذين يعتدون على المقدسات أن ذلك يجرح القلوب ويؤجج الصراعات بين الناس.
    There is consent among the people of Uzbekistan on the need, directions and forms of developing political institutions, and there is now perceptible progress towards democratic transformation. UN وهناك اتفاق عام فيما بين شعب أوزبكستان حول احتياجات واتجاهات وأشكال المؤسسات السياسية الناشئة، وهناك اﻵن تقدم ملموس صوب التحول الديمقراطي.
    This early recognition, along with sensitization efforts, was among the factors that helped us to slow the progression of HIV/AIDS among the people of the Democratic Republic of the Congo. UN وقد كان هذا الإدراك المبكر وجهود التوعية من ضمن العوامل التي ساعدتنا على إبطاء انتشار الفيروس/الإيدز بين شعب الكونغو.
    Therefore, in order to take advantage of this channel to promote health, sanitation and nutrition among the people in Bhutan, a project has been under implementation for the last few years which aims at improving the drinking water supply, sanitation facilities and hygiene for the religious institutions. UN ومن ثم فالاستفادة من هذا المسار في النهوض بالصحة والاصحاح والتغذية بين شعب بوتان يجري في السنوات الأخيرة تنفيذ مشروع لتحسين امدادات مياه الشرب ومرافق الاصحاح والوقاية الصحية في المؤسسات الدينية.
    Awareness of the disease among vulnerable segments of the society is considered satisfactory thanks to effective communication and high literacy conditions among the people. UN ويعتبر مدى الوعي بالمرض بين القطاعات المعرضة له في المجتمع مرضيا وذلك بفضل التوعية الفعالة وارتفاع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين السكان.
    The rate of illiteracy among the people of East Timor was over 50 per cent. UN وتعتبر نسبة محو الأمية بين السكان في تيمور الشرقية أعلى من ٥٠ في المائة.
    Reconciliation refers to the process of rebuilding trust among the people through measures such as truth and reconciliation commissions, tribunals and awareness-raising. UN وتشير المصالحة إلى عملية إعادة بناء الثقة بين أفراد الشعب من خلال تدابير من قبيل لجان تقصي الحقائق والمصالحة، والمحاكم، والتوعية.
    In that regard, it was clear that the level of awareness among the people of the political and constitutional alternatives had not kept pace with the level of economic development. UN وفي هذا الصدد، كان من الواضح أن مستوى الوعي بين الشعب بالبدائل السياسية والدستورية لن يجاري مستوى التنمية الاقتصادية.
    These activities largely enhanced mutual understanding and friendship among the people of various countries. UN وعززت هذه الأنشطة إلى حد كبير التفاهم والصداقة بين شعوب مختلف البلدان.
    Also noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of all Puerto Rican prisoners who have been serving sentences in United States prisons on cases related to Puerto Rico's independence, UN وإذ تلاحظ أيضا اتفاق الشعب البورتوريكي في الرأي تأييدا لإطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    These efforts have also been effective in the promotion of democracy, self-determination and full national participation among the people in order to enable them to play a central role in development. UN ولا تزال هذه الجهود فعالة أيضا في تعزيز الديمقراطية، والحكم الذاتي والمشاركة الوطنية الكاملة بين أبناء الشعب لتمكينهم من القيام بدور رئيسي في التنمية.
    This reorganization came on the heels of an escalation of rebel attacks on the capital which increased ethnic tensions among the people of Bujumbura. UN وتمت عملية إعادة الهيكلة هذه على إثر ازدياد هجومات المتمردين على العاصمة والذي أدى إلى ازدياد التوتر الإثني بين سكان بوجومبورا.
    Recent years have seen lost opportunities and growing disillusionment among the people of Guinea-Bissau and its friends. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة ضياع فرص كثيرة وازدياد الإحباط لدى شعب غينيا - بيساو وأصدقائه.
    It was encouraging that the General Assembly had adopted resolutions on the need to formulate political education programmes in the Territories in order to foster an awareness among the people of the possibilities open to them. UN ومما يبعث على التشجيع أن الجمعية العامة اتخذت قرارات بشأن ضرورة إعداد برامج التثقيف السياسي في الإقليم من أجل زيادة الوعي في صفوف السكان بالمتاح أمامهم من إمكانات.
    - a culture of democracy among the people, based on centuries-old traditions and taking into account the values of modern civilization; UN - ثقافة ديمقراطية لدى الشعب استنادا إلى تقاليده العريقة ومراعاة لقيم الحضارة المعاصرة؛
    National reconciliation was rightly one of the main recommendations of the Sovereign National Conference, for trust and harmony among the people of Chad must be rebuilt. UN إن المصالحة الوطنيــة كانت بحق من التوصيات الرئيسية للمؤتمر السيادي الوطني، ﻷنه كان يجب إعادة بناء الثقة والوئام فيما بين أبناء شعب تشاد.
    Recalling Shaikh Isa's wide popularity among the people of his country, one could rightly say that he was an exemplary national leader and an outstanding personality. UN وإذا ما تذكر المرء شعبية الشيخ عيسى الواسعة بين مواطني بلده، فإنه يمكـــن أن يقول محقا إنه كان قائدا وطنيــا نموذجيــا وشخصيــة رائعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more