"among the population of" - Translation from English to Arabic

    • بين سكان
        
    • لدى سكان
        
    • صفوف سكان
        
    • في صفوف السكان
        
    • بين السكان في
        
    • فيما بين السكان
        
    • في أوساط السكان
        
    • أوساط السكان المنحدرين من
        
    • أوساط سكان
        
    At the same time, the view was expressed that the occasioning of suffering among the population of the target State, if not inherent to sanctions, was at the very least an almost necessary aspect of them. UN وجرى اﻹعراب في الوقت نفسه عن رأي مفاده أن التسبب في المعاناة فيما بين سكان الدولة المستهدفة، إن لم يكن متأصلا في طبيعة الجزاءات، فإنه يكاد يكون جانبا ضروريا منها على اﻷقل.
    They should be specifically targeted and should be so devised as to minimize suffering among the population of the target State. UN وينبغي أن تكون موجهة بشكل محدد وأن تصاغ على نحو يكفل تقليل المعاناة فيما بين سكان الدولة المستهدفة إلى أدنى حد ممكن.
    That historic event had initially given rise to very high expectations among the population of the occupied territories with regard to the improvement of the human rights situation there. UN فقد أثار هذا الحدث التاريخي في البداية توقعات عظيمة بين سكان اﻷراضي المحتلة فيما يتعلق بتحسن حالة حقوق اﻹنسان هناك.
    This institute aims at promoting healthy and productive ageing among the population of the Dominican Republic. UN يهدف هذا المعهد إلى تشجيع الشيخوخة الصحية والمنتجة لدى سكان الجمهورية الدومينيكية.
    He asked what the current situation was concerning the level of information among the population of the Territory about matters of self-determination, what had changed in that respect since 1993 and what work was planned in that respect. UN وسأل عن صلة الحالة الراهنة بمستوى المعلومات في صفوف سكان الإقليم حول مسائل تقرير المصير، وعما تغير في هذا المجال منذ 1993 وما هو العمل المخطط له بهذا الصدد.
    However, mistrust among the population of the security forces is still remarkable. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال مشاعر انعدام الثقة ملحوظة في صفوف السكان تجاه قوات الأمن.
    However, with the imminent return of Rwandophone-led FARDC units to Shabunda, Raia Mutomboki has galvanized even more support among the population of Shabunda. UN بيد أنه، مع العودة الوشيكة لوحدات القوات المسلحة التي تقودها عناصر ناطقة باللغة الرواندية إلى شابوندا، حشدت رايا موتومبوكي المزيد من الدعم بين سكان شابوندا.
    On the question of non-traditional faiths or religious organizations, he noted that there had recently been an upsurge of nontraditional and innovative religious movements among the population of Ukraine. UN وفيما يتعلق بالعقائد أو المنظمات الدينية غير التقليدية لاحظ أن الفترة الأخيرة شهدت ظهور حركات دينية غير تقليدية ومبتكرة بين سكان أوكرانيا.
    This, in effect, circumvents the implementation of the Amnesty Law and increases insecurity and anxiety among the population of the region, which expected relief from the consistent implementation of amnesty. UN وهذا يؤدي في الواقع الى التحايل على تنفيذ قانون العفو ويزيد الشعور بعدم اﻷمان والقلق فيما بين سكان المنطقة، الذين توقعوا الشعور بالارتياح من التطبيق المتسق لقانون العفو.
    These developments had generated great expectations and hope among the population of the occupied territories in particular, and the international community in general, that a lasting peace would at last be established in the region. UN وقد ولﱠدت هذه التطورات توقعات وآمالا عريضة فيما بين سكان اﻷراضي المحتلة بشكل خاص، ولدى المجتمع الدولي بشكل عام، بأن سلاما دائما سيتحقق أخيرا في المنطقة.
    Another significant source of tension among the population of the occupied territories has been the persistently violent behaviour of settlers, especially in the city of Hebron. UN وهناك مصــــدر هام آخر للتوتــر بين سكان اﻷراضي المحتلـــة هو سلــوك العنف الذي ينتهجه المستوطنون باستمرار، وبخاصــة في مدينة الخليل.
    2. Tensions among the population of Kosovo decreased slightly during the reporting period. UN 2 - خف التوتر بين سكان كوسوفو انخفاضا طفيفا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    58. The recent elections highlighted deep-seated political tensions and cleavages among the population of Sierra Leone along ethnic and geographical lines, which have the potential to escalate in the period leading up to the local government elections in 2008. UN 58 - وأبرزت الانتخابات الأخيرة توترات سياسية مستحكمة وأوجه شقاق بين سكان سيراليون على أسس عرقية وجغرافية يحتمل أن تشهد تصعيدا في المرحلة السابقة لانتخابات الحكومات المحلية لعام 2008.
    The largest daily newspaper in Puerto Rico had conducted a survey among the population of the island which had revealed that the majority believed that Puerto Ricans in the United States should also be allowed to vote on the status of the Territory. UN وعلاوة على ذلك، أجرت أكبر جريدة يومية في بورتوريكو استطلاعا لﻵراء لدى سكان الجزيرة تبين منه أن غالبية السكان تعتبر أنه ينبغي أيضا أن يُستشار بورتوريكيو " القارة " عند إجراء تصويت بشأن مركز اﻹقليم.
    A situation that has generated considerable tension among the population of the occupied territories and has jeopardized the peace process has been the question of the release of Palestinian prisoners in accordance with the terms of the Israel-PLO Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area, which has fallen behind schedule. UN وكانت الحالة التي أحدثت توترا كبيرا لدى سكان اﻷراضي المحتلة وعرضت للخطر العملية السلمية هي مسألة التأخر عن الموعد المقرر في تنفيذ إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين وفقا ﻷحكام اتفاق اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Some mistaken beliefs persist among the population of Uruguay concerning how HIV is transmitted and the risks related to sexuality and to HIV/AIDS. UN ولا تزال تنتشر لدى سكان أوروغواي معتقدات خاطئة بشأن وسائل انتقال الفيروس والمخاطر المرتبطة بالنشاط الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    It was the understanding of the mission that any modest progress in literacy made among the population of the black townships had been the result of the activities of non-governmental organizations, which are now calling for the urgent provision of new reading materials throughout the country. UN وعلمت البعثة أيضا أن كل تقدم متواضع في محو اﻷمية تحقق في صفوف سكان البلدان السود جاء نتيجة ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية، التي تطالب اليوم بأن يتم فورا توفير مواد قراءة جديدة في جميع أنحاء البلد.
    256. In light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party develop more widespread awareness among the population of the importance of birth registration and improve the registration system so that it reaches all people, in particular those in rural areas. UN 256- وتوصي اللجنة في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تُذكي الدولة الطرف في صفوف السكان على نطاق أوسع الوعي بأهمية تسجيل المواليد، وتحسن نظام التسجيل لمد خدماته إلى الجميع، ولا سيما سكان المناطق الريفية.
    The Committee requests that the State party include information in its third periodic report on the project of the Ministry of Labour which addresses as a matter of priority the reduction of the number of suicides among the population of working age and the provision of assistance to families of suicide victims. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثالث معلومات عن مشروع وزارة العمل الذي يرمي بالدرجة الأولى إلى تخفيض عدد حالات الانتحار بين السكان في سن العمل، وإلى تقديم المساعدة إلى عائلات ضحايا الانتحار.
    Knowledge of human rights among the population of Colombia UN المعرفة بحقوق الإنسان فيما بين السكان
    30. Although there have been no reported attacks on schools by LRA since 2003, there are still fears among the population of LRA attacks in the event of renewed fighting. UN 30 - ورغم أنه لم يبلغ عن أية هجمات ضد المدارس من جانب جيش الرب للمقاومة منذ عام 2003، لا تزال هناك مخاوف في أوساط السكان من أن يقوم جيش الرب للمقاومة بشن هجمات في حال اندلاع القتال مجددا.
    16. The Committee takes note of the information provided by the delegation on measures adopted by the State party to combat trafficking in human beings, particularly trafficking in women and children for the purpose of sexual exploitation, but regrets the lack of information on the scale of the domestic trafficking problem and its incidence among the population of African descent (art. 5, subpara. (b)). UN 16- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي أتاحها الوفد بشأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمحاربة الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي، وإن كانت تأسف لنقص المعلومات عن مدى انتشار الاتجار الداخلي وتواتر الظاهرة في أوساط السكان المنحدرين من أصول أفريقية. (المادة 5(ب))
    The incident is well known among the population of Wau (E/CN.4/1994/48, para. 98). UN وهذه الحالة معروفة جيدا في أوساط سكان واو E/CN.4/1994/48)، الفقرة ٩٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more