"among the various actors" - Translation from English to Arabic

    • بين مختلف الجهات الفاعلة
        
    • بين مختلف العناصر الفاعلة
        
    • بين مختلف الأطراف الفاعلة
        
    • بين شتى الجهات الفاعلة
        
    • بين مختلف الفاعلين
        
    • فيما بين مختلف القطاعات
        
    There were not only institutional gaps but also a financing gap and a gap in coordination among the various actors. UN وهناك إلى جانب الثغرات المؤسسية ثغرة مالية وثغرة في التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة.
    The main purpose of the process is to strengthen the dialogue and mutual trust among the various actors and between the actors and the institutions. UN ويتمثل الغرض الرئيسي للعملية في تعزيز الحوار والثقة المتبادلة بين مختلف الجهات الفاعلة وبين الجهات الفاعلة والمؤسسات.
    There were not only institutional gaps but also a financing gap and a gap in coordination among the various actors. UN وهناك إلى جانب الثغرات المؤسسية ثغرة مالية وثغرة في التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة.
    Coordination among the various actors in this cause has been nothing short of extraordinary, and we commend them all. UN وكان التنسيق فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في هــذه القضية أكثــر من ممتــاز، ونحن نثني عليها جميعا.
    Given the magnitude of the situation, strengthened coordination among the various actors in the humanitarian field, as well as among the humanitarian, political and peace-keeping activities of the United Nations, should be strongly encouraged. UN ونظرا لجسامة الحالة، فإن تعزيز التنسيق فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في الميدان اﻹنساني، وكذلك فيما بين أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية، والسياسية والخاصة بحفظ السلم أمر يستحق كل تشجيع.
    To address those critical issues, we must enhance cooperation among the various actors. UN ولمعالجة هذه القضايا الحيوية، يجب علينا أن نعزز التعاون بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    Cooperation, rather than competition, among the various actors engaged in mediation is essential in achieving this ultimate aim. UN ويمثل التعاون بدل التنافس بين مختلف الجهات الفاعلة المشتركة في الوساطة أمرا جوهريا من أجل تحقيق هذا الهدف النهائي.
    He also elaborated on the role of civil society in preventive mediation, and the importance of cooperation and coordination among the various actors involved in mediation. UN وأوضح بتفصيل أيضا دور المجتمع المدني في الوساطة من أجل منع نشوب النـزاعات، وأهمية التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في الوساطة.
    Among other important elements, it highlights the necessity of cooperation and coordination among the various actors involved in a specific mediation context. UN من بين العناصر الهامة الأخرى، فإنه يسلط الضوء على ضرورة التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية في سياق وساطة محددة.
    After having reviewed more than 120 countries, that mechanism has confirmed our hunch that, by pooling our efforts, it would be possible to establish, among the various actors, an objective, constructive and transparent dialogue that could help strengthen the credibility of the Human Rights Council. UN بعد أن استعرضت تلك الآلية أكثر من 120 بلدا، أكدت حدسنا بأنه بتجميع جهودنا، من الممكن إجراء حوار موضوعي وبناء وشفاف فيما بين مختلف الجهات الفاعلة من شأنه أن يساعد على تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    Producing these programmes has led to a synergy of activity among the various actors, including law enforcement groups, health-care personnel and other participants. UN وشجع إنتاج هذه البرامج على تضافر الجهود بين مختلف الجهات الفاعلة ولا سيما قوات حفظ النظام وموظفي الصحة وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    The implementation stage of a mediated settlement requires the commitment of the parties to comply with agreed mandates and coordination among the various actors. UN وتتطلب مرحلة التنفيذ لأي تسوية تتم عن طريق الوساطة التزام الأطراف بالتقيد بالولايات المتفق عليها والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة.
    It is also crucial to strengthen and institutionalize dialogue and collaboration among the various actors involved in addressing the issues of racism and incitement to racial hatred and violence on the Internet. UN ومن الجوهري أيضا تعزيز ومأسسة الحوار والتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة الضالعة في التصدي لقضايا العنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت.
    80. The multidimensional nature of the sale and sexual exploitation of children requires significant coordination among the various actors involved. UN 80- يتطلب الطابع المتعدد الأبعاد لبيع الأطفال واستغلالهم جنسياً تنسيقاً كبيراً فيما بين مختلف العناصر الفاعلة المعنية.
    As part of the recovery process, the United Nations system in El Salvador supported a broad dialogue initiated by the Government in relation to those vulnerabilities among the various actors at the local and national levels. UN وفي إطار عملية اﻹنعاش، دعم جهاز اﻷمم المتحدة في السلفادور متابعة حوار واسع النطاق بدأته الحكومة بخصوص حالات الهشاشة هذه فيما بين مختلف العناصر الفاعلة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Closer cooperation to this end among the various actors is needed to rationalize both efforts and means in such times of difficulty. UN والتعاون الوثيق بين مختلف العناصر الفاعلة لتحقيق هذا الغرض يحتاج إليه لترشيد الجهود والوسائل على حد سواء في تلك اﻷوقات العصيبة.
    For some time already, this question has been the subject of many discussions among the various actors at the Tribunal. UN وما برحت هذه المسألة منذ بعض الوقت موضوع مناقشات عديدة فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة في المحكمة.
    The Group also wishes to emphasize the need for further refinement of the concept of integrated peacekeeping missions to ensure greater clarity among the various actors in the field. UN وتود المجموعة أيضا أن تؤكد على الحاجة إلى المزيد من التحسين لمفهوم عمليات حفظ السلام المتكاملة لضمان قدر أكبر من الوضوح بين مختلف الأطراف الفاعلة في الميدان.
    To regain momentum, we need a sense of shared responsibility among the various actors -- the developing countries themselves, the advanced economies and, in part, the international financial institutions. UN ولكي نستعيد الزخم، يتعين التحلي بروح المسؤولية المشتركة فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة - البلدان النامية ذاتها، والاقتصادات المتقدمة النمو، وجزئيا، المؤسسات المالية الدولية.
    It is therefore urgent to restore the climate of partnership on a basis of equality and mutual trust that made it possible for the peace negotiations to effect a qualitative change in relations among the various actors in the region. UN لذلك فإن الحاجة ملحة إلى استعادة مناخ المشاركة على أساس المساواة والثقة المتبادلة التي يسرت لمفاوضات السلام أن تحدث تغييرا نوعيا في العلاقات فيما بين شتى الجهات الفاعلة في المنطقة.
    However, utmost care should be given to avoid unnecessary duplication, confusion, and a sense of adverse competition among the various actors of the international community involved in human rights activities in Rwanda as that could affect the willingness of donor countries to contribute to effective and essential projects and could even prove to be an embarrassment to some concerned departments of the Government. UN غير أنه ينبغي إيلاء أقصى اهتمام لتجنب الازدواج غير الضروري والبلبلة والمنافسة السلبية بين مختلف الفاعلين في المجتمع الدولي المشاركين في أنشطة حقوق اﻹنسان في رواندا، ﻷن من شأن هذا أن يؤثر على استعداد الدول المانحة للاسهام في مشاريع فعالة وجوهرية، بل قد يسبب الحرج لبعض الادارات المعنية في الحكومة.
    The magnitude and range of complex conflict-related emergencies have reinforced the need for strengthened coordination among the various actors in the humanitarian field as well as between the humanitarian, political and peace-keeping activities of the United Nations. UN ٣٢٠ - إن حجم ونطاق حالات الطوارئ المعقدة التي تتصل بالصراعات الدائرة قد زادا من الحاجة إلى الاضطلاع بتنسيق معزز فيما بين مختلف القطاعات في الميدان اﻹنساني، وكذلك فيما بين اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على صعيد الشؤون اﻹنسانية والسياسية وحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more