"among women was" - Translation from English to Arabic

    • بين النساء
        
    • أوساط النساء
        
    • لدى النساء هو
        
    The mortality rate among women was 12.7 deaths per 1,000 and, among men, 16.0 per 1,000. UN وبلغ المعدل الإجمالي للوفيات بين النساء 12.7 لكل 000 1 من السكان مقابل 16 لكل 000 1 للرجال.
    The high level of illiteracy among women was often given as a reason, yet the relatively low literacy rates among men did not seem to prevent them from becoming involved in decision-making structures. UN وذكرت أن المعدل العالي للأمية بين النساء غالبا ما يساق على أنه سبب لذلك، بيد أن معدلات التعليم المنخفضة نسبيا لدى الرجال لم تمنعهم من المشاركة في هياكل صنع القرار.
    Unemployment among women was 1.9 per cent in 2001, and 1 per cent for men. UN وأضافت أن معدل البطالة بين النساء بلغ 1.9 في المائة خلال عام 2001 مقابل 1 في المائة بين الرجال.
    Areas where the unemployment rate among women was relatively high received more attention, and efforts were made to channel grants to those areas. UN وحظيت المناطق التي ترتفع فيها معدلات البطالة في أوساط النساء باهتمام أكبر نسبيا. وتبذل جهود لتوجيه المنح إلى تلك المناطق.
    The primary cause of death among women was cardiovascular disease. UN والسبب الرئيسي للوفاة لدى النساء هو أمراض القلب والشرايين.
    Unemployment among women was 1.9 per cent in 2001, and 1 per cent for men. UN وأضافت أن معدل البطالة بين النساء بلغ 1.9 في المائة خلال عام 2001 مقابل 1 في المائة بين الرجال.
    The suicide rate among women was said to be on the rise. UN وقيل إن معدل الانتحار بين النساء في ازدياد.
    Meanwhile, the anaemia rate among women was 61 per cent and 66 per cent in the case of pregnant women. UN وفي الوقت نفسه، تبلغ معدل الإصابة بفقر الدم بين النساء 61 في المائة و 66 في المائة في حالة النساء الحوامل.
    In 2006, unemployment among women was 1.5 times higher than among men. UN وفي عام 2006، كانت البطالة بين النساء أعلى 1.5 مرة من مثيلتها بين الرجال.
    The fact that the rates of alcohol and drug addiction among women was rising was also disturbing. UN وقالت إن من دواعي الانزعاج أيضاً ارتفاع معدلات إدمان الكحول والمخدرات بين النساء.
    She noted further that the rate of unemployment among women was higher than the rate for men and that most part-time workers were women. UN ولاحظت كذلك أن معدل البطالة بين النساء أعلى من معدل البطالة بين الرجال، وأن معظم العاملين بصورة غير متفرغة هم من النساء.
    The reduction of illiteracy among women was encouraging and women's enrolment in universities was greater than that of men. UN وذكرت أن خفض معدل اﻷمية بين النساء كان مشجعا، كما أن عدد الطالبات الملتحقات بالجامعات يفوق عدد الطلاب.
    In 2008, the incidence of poverty among women was 19.1%, which fell to 18.4% in the following year, remaining stable since then. UN ففي عام 2008، بلغ معدل الفقر بين النساء 19.1 في المائة، و انخفض إلى 18.4 في المائة في السنة التالية، ولا يزال مستقرا منذ ذلك الحين.
    Unemployment among women was gradually declining. UN وتنخفض البطالة بين النساء تدريجيا.
    65. On the question of tobacco consumption, the proportion of young women who smoked regularly was rising, but the overall smoking rate among women was still relatively low by international standards. UN 65 - وفيما يتعلق بمسألة استهلاك التبغ، هناك زيادة في نسبة الفتيات اللاتي يدخّن بانتظام ولكن المعدل العام للتدخين بين النساء لا يزال منخفضا نسبيا مقارنة بالمعايير الدولية.
    For instance in the Southern region, the priority among women was given first to constant dwellers; widowed with children; divorced, ex-combatants etc. UN وعلى سبيل المثال فإن الأولوية فيما بين النساء في المنطقة الجنوبية تمنح أولا للمقيمين الدائمين والأرامل ذوات الأطفال والمطلقات والمحاربات السابقات، الخ.
    8. In reply to Ms. Regazzoli, he said that the crime rate among women was extremely low; prostitution and killing infant children were the kinds of crimes of which they were most often convicted. UN 8 - وقال ردا على السيدة ريغازولي إن معدل الجريمة بين النساء منخفض جدا. وذكر أن البغاء وقتل الأطفال الرضّع هما من الجرائم التي تدان فيها النساء في أغلب الأحيان.
    She was also extremely disturbed by Ms. Nkole's remark that women were more affected by the AIDS epidemic as caregivers than as victims; she hoped that infection among women was being taken as seriously as infection among men. UN وقالت إنها كذلك منزعجة للغاية بخصوص ملاحظة السيدة نكولي بأن النساء يتضررن من وباء الإيدز بصفتهن قائمات برعاية الضحايا أكثر مما يتضررن كضحايا؛ وأعربت عن أملها في أن يُنظر إلى الإصابة في أوساط النساء بنفس الجدية التي يُنظر بها إلى إصابات الرجال.
    Portugal considered that the preponderance of fixed-term contracts among women was the consequence of the discrimination suffered by women in the labour market. UN ورأت البرتغال أن كثرة العقود المحددة المدة في أوساط النساء هي نتيجة للتمييز الذي تعاني منه المرأة في سوق العمل(95).
    The most frequently registered malignant tumour among women was breast cancer. UN والورم الأكثر شيوعاً لدى النساء هو سرطان الثدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more