"among workers" - Translation from English to Arabic

    • بين العمال
        
    • بين العاملين
        
    • صفوف العمال
        
    • لدى العاملين
        
    • لدى العمال
        
    • أوساط العمال
        
    • أوساط العاملين
        
    Increased cancer risk could be expected among workers who had received doses of more than 100 millisieverts. UN ويمكن توقع زيادة احتمالات الإصابة بالسرطان بين العمال الذين تلقوا جرعة تزيد عن 100 ميلليسيفرت.
    The Government of Finland reported a high degree of trade union density, with a higher density among workers in the organized sector. UN وأفادت حكومة فنلندا عن وجود عدد كبير من نقابات العمال، وكثافتها كبيرة بين العمال في القطاع المنظم.
    The nature of these jobs has significantly increased employment-related vulnerabilities among workers. UN وقد زادت طبيعة هذه الوظائف كثيراً من جوانب الضعف المتصلة بالعمل بين العمال.
    The wage gap was a persistent problem: among workers with 13 or more years of schooling, the gap could be as great as 56 per cent. UN وأن الفجوة في الأجور مشكلة دائمة: إذ يمكن أن تصل إلى 56 في المائة بين العاملين الحاصلين على 13 عاما أو أكثر من الدراسة.
    United States and Spain: employment and unemployment among workers of Latin American origin UN الولايات المتحدة الأمريكية وإسبانيا: العمالة والبطالة في صفوف العمال المنحدرين من أمريكا اللاتينية
    Offshoring and outsourcing have also created a heightened sense of fear and insecurity among workers in industrial countries. UN كما أن نقل الموارد إلى الخارج والاستعانة بمصادر خارجية ضاعف شعور الخوف وعدم الاستقرار لدى العاملين في البلدان الصناعية.
    Likewise, under the aegis of UNDCP, ILO and WHO, a five-year model programme aimed at reducing drug and alcohol abuse among workers and their families was completed and evaluated. UN وبالمثل جرى ، تحت رعاية اليوندسيب واﻵيلو ومنظمة الصحة العالمية ، إكمال وتقييم برنامج نموذجي مدته خمس سنوات يهدف الى تخفيض تعاطي المخدرات والكحول لدى العمال وأسرهم .
    That law not only protects the rights of workers but also facilitates industrial relations among workers, employers and the Government. UN ولا يهدف هذا القانون إلى حماية حقوق العمال فحسب، بل وكذلك إلى تيسير علاقات العمل بين العمال وأرباب العمل والحكومة.
    These estimations are backed by monitoring data, which also reveal that the congener pattern may vary among workers depending on the type of work they conduct. UN وهذه التقديرات تدعمها بيانات الرصد التي توضح أيضاً أن نمط المتجانس قد يتفاوت بين العمال حسب نوع العمل الذي يؤدونه.
    Thus, it was determined that opinions of workers themselves and tripartite collaboration among workers, employers and the government are necessary to propose industry-specific measures. UN وعليه، تقرر أنه من الضروري الحصول على آراء العمال أنفسهم والتعاون الثلاثي بين العمال وأرباب العمل والحكومة لاقتراح التدابير حسب القطاع الصناعي.
    These estimations are backed by monitoring data, which also reveal that the congener pattern may vary among workers depending on the type of work they conduct. UN وهذه التقديرات تدعمها بيانات الرصد التي توضح أيضاً أن نمط المتجانس قد يتفاوت بين العمال حسب نوع العمل الذي يؤدونه.
    These estimations are backed by monitoring data, which also reveal that the congener pattern may vary among workers depending on the type of work they conduct. UN وهذه التقديرات تدعمها بيانات الرصد التي توضح أيضاً أن نمط المتجانس قد يتفاوت بين العمال حسب نوع العمل الذي يؤذونه.
    It is worth noting, for example, that the decline in working poverty has not been accompanied by a decline in informality and that the chances of falling back into poverty are higher among workers in the informal sector. UN ومن الجدير بالذكر، على سبيل المثال، أن انخفاض الفقر بين العمال لم يصحبه انخفاض في العمالة غير النظامية، وأن احتمالات الوقوع في براثن الفقر مرة ثانية أعلى بين العمال في القطاع غير النظامي.
    These efforts will further enhance the CET system and foster a culture of lifelong learning among workers, both men and women. UN وسوف تعمل هذه الجهود على زيادة تعزيز نظام التعليم والتدريب المستمرين وتدعّم ثقافة التعلُّم مدى الحياة بين العمال الرجال والنساء على السواء.
    The people's assessors, recruited from among workers, peasants and officials of enterprises, received special training in law to enable them to act objectively. UN ويعين الخبراء القضائيون من بين العمال والفلاحين وموظفي المنشآت، ويتلقون تدريباً في مجال القانون حتى يتمكنوا من التصرف بطريقة موضوعية.
    It notes that the incidence of occupational accidents is highest among workers on temporary contracts. UN وتحيط اللجنة علماً بأن نسبة حوادث العمل أعلى بين العاملين بعقود مؤقتة.
    It notes that the incidence of occupational accidents is highest among workers on temporary contracts. UN وتحيط اللجنة علماً بأن نسبة حوادث العمل أعلى بين العاملين بعقود مؤقتة.
    In addition, several workshops have been conducted to provide extensive public education among workers within the public sector as well as a few private sector organizations as a precursor to the legislation. UN وعلاوة على ذلك تم تنظيم عدة وِرش عمل من أجل تقديم توعية شاملة بين العاملين في القطاع العام وكذلك في عدد من منظمات القطاع الخاص تمهيداً لإصدار القانون.
    In particular, the rise in vulnerability among workers is often attributed to the decline in manufacturing employment following the surge of manufacturing exports from developing to developed countries. UN وبصفة خاصة، فإن اشتداد الضعف في صفوف العمال كثيرا ما يعزى إلى انخفاض العمالة الصناعية في أعقاب ارتفاع الصادرات الصناعية القادمة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    In particular, the rise in vulnerability among workers is often attributed to the decline in manufacturing employment following the surge of manufacturing exports from developing to developed countries. UN وبصفة خاصة، فإن اشتداد الضعف في صفوف العمال كثيرا ما يعزى إلى انخفاض العمالة الصناعية في أعقاب ارتفاع الصادرات الصناعية القادمة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    It is the ex ante anticipation of possible shifts that engenders fear and insecurity among workers, rendering them more amenable to making concessions in the workplace, such as accepting lower pay and the loss of benefits. UN وما يثير الخوف والإحساس بانعدام الأمن الوظيفي لدى العاملين هي التوقعات المسبقة لإمكانية حدوث تحولات، مما يجعلهم عرضة لتقديم تنازلات في مكان العمل، كأن يقبلوا العمل بأجر أقل وفقدان بعض الاستحقاقات.
    During the period covered by the Plan, a number of initiatives co-financed by the European Social Fund were implemented, aimed at strengthening the position of women in the labour market by overthrowing the existing stereotypes, raising the level of awareness among workers and labour market institutions and providing access to institutionalized forms of childcare. UN وجرى، خلال هذه الفترة المشمولة بالخطة، تنفيذ عدد من المبادرات التي اشترك في تمويلها الصندوق الاجتماعي الأوروبي، والتي تهدف إلى تعزيز وضع المرأة في سوق العمل، عن طريق التخلص من القوالب النمطية السائدة، ورفع مستوى الوعي لدى العمال ومؤسسات سوق العمل، وتوفير سبل الوصول إل أشكال رعاية الطفل ذات الطابع المؤسسي.
    Women continue to be disproportionately represented in lower-wage sectors and occupations, such as agriculture, and among workers engaged in vulnerable employment, defined as own-account workers and unpaid family workers. UN ولا تزال المرأة ممثلة تمثيلا غير متناسب في قطاعات ومهن أقل أجرا، مثل الزراعة، وفي أوساط العمال الذين يعملون في قطاعات العمالة غير المستقرة، والذين يُعرَّفون بأنهم يعملون لحسابهم الخاص أو بأنهم أفراد أسر يعملون بدون أجر.
    Action to disseminate these concepts among workers in women's organizations and civil society organizations, and the preparation of experts to be responsible for disseminating these concepts at the national level; UN - إضافة إلى ذلك العمل على نشر هذه الثقافة في أوساط العاملين في المجال النسائي/المدني، وتحضير خبرات تأخذ على عاتقها نشر هذه المفاهيم على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more