"among young women" - Translation from English to Arabic

    • بين الشابات
        
    • صفوف الشابات
        
    • أوساط الشابات
        
    • بين النساء الشابات
        
    • لدى الشابات
        
    • بين الفتيات
        
    • لدى الفتيات
        
    • لدى النساء الشابات
        
    • في أوساط النساء الشابات
        
    • بالنسبة للشابات
        
    One of the greatest difficulties for many countries to overcome is a high level of youth unemployment, especially among young women. UN ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات.
    One of the greatest difficulties for many countries to overcome is a high level of youth unemployment, especially among young women. UN ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات.
    The very high rate of teen pregnancy has resulted in an equally high maternal mortality rate among young women. UN لقد تمخضت نسبة حمل المراهقات العالية جدا عن نسبة عالية كذلك من وفيات الأمهات من بين الشابات.
    Initiatives were taken to promote sports activities among young women and provide computer-training programs for women. UN واتُخذت مبادرات لتشجيع الأنشطة الرياضية في صفوف الشابات وتوفير برامج للتدريب على الحاسوب للنساء.
    The situation is much worse among young women who continue to face numerous barriers in the labour market. UN وهذه الحالة أسوأ بكثير في أوساط الشابات اللواتي ما زلن يواجهن عقباتٍ عديدة في سوق العمل.
    Entrepreneurial activity is particularly low among young women. UN والنشاط المتعلق بتنظيم المشاريع منخفض بشكل خاص بين النساء الشابات.
    It expresses concern, however, about the steady increase of the abortion rate among young women aged 15 to 19 years. UN لكنها تعرب عن قلقها بشأن الزيادة المنتظمة في معدل الإجهاض لدى الشابات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً.
    However, the Committee is concerned that the State party still faces a serious epidemic, especially among young women in their childbearing years. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا زالت تواجه وباء خطيرا، لا سيما بين الشابات اللائي في سن الإنجاب.
    From 2002 to 2006 there has been a minor but consistent increase in the abortion-rate among young women aged 15 - 19 years. UN وفي الفترة من 2002 إلى 2006 حدثت زيادة طفيفة ولكنها دائبة في معدل الإجهاض فيما بين الشابات من فئة العمر 15 إلى 19 سنة.
    Initiatives were taken to promote sports activities among young women and provide computer-training programs for women. UN وقد اتُخذت مبادرات للنهوض بالأنشطة الرياضية فيما بين الشابات وتوفير برامج للتدريب على الحاسوب للنساء.
    191. The effect of the HIV pandemic and the high rate of infection among young women were of particular concern to the Committee. UN 191- أعربت اللجنة عن القلق بصورة خاصة إزاء أثر جائحة فيروس نقص المناعة البشري وارتفاع معدل الإصابة به فيما بين الشابات.
    Migration, trafficking and sexual exploitation contribute to the spread of the disease among young women. UN وقد أسهمت الهجرة والاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي في انتشار المرض بين الشابات.
    However, the Committee is concerned that the State party still faces a serious epidemic, especially among young women in their childbearing years. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا زالت تواجه وباء خطيرا، لا سيما بين الشابات اللائي في سن الإنجاب.
    Yet today, as we heard from our President, infections among women are increasing in every part of the world, particularly among young women. UN ولكن في الوقت الراهن، كما سمعنا من رئيسنا، تتزايد الإصابات وسط النساء في جميع أرجاء العالم، وخاصة بين الشابات.
    Unemployment among young women was 14.0 per cent and among young men was 16.6 per cent. UN وكانت نسبة البطالة بين الشابات 14.0 في المائة وبين الشبان 16.6 في المائة.
    This has contributed to lowering unwanted fertility and maternal mortality among young women. UN وأسهم ذلك في التقليل من الخصوبة غير المرغوب فيها ومن الوفيات النفاسية في صفوف الشابات.
    among young women, the participation is equal to that of men. UN وتتساوى المشاركة في القوة العاملة في صفوف الشابات مع نظيرتها لدى الرجال.
    Pregnancy increases the risk for many women of family violence, particularly among young women. UN ويزيد الحمل من خطر تعرض العديد من النساء للعنف العائلي، خاصة في أوساط الشابات.
    For example, women still make up the majority of those living in extreme poverty, and HIV infection rates among young women are still twice as high as they are among young men. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت الغالبية ممن يعيشون في فقر مدقع تتشكل من النساء، ولا تزال معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشابات من النساء ضعف نظيرتها في أوساط الشباب من الرجال.
    It was proving difficult, however, to develop resistance against long-accepted practices, even among young women. UN بيد أنه ثبت صعوبة تنمية مقاومة ضد ممارسات مقبولة منذ أمد طويل، حتى بين النساء الشابات.
    In the area of health, she requested information on the reasons for the high suicide rate among young women, especially Mäori women. UN وفي مجال الصحة, طلبت معلومات عن أسباب ارتفاع معدل حالات الانتحار بين النساء الشابات, ولاسيما النساء الماوريات.
    The Committee also encourages the State party to undertake studies and/or surveys on the root causes of the increase in abortions among young women. UN كما تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسات و/أو استقصاءات بشأن الأسباب الجذرية لزيادة حالات الإجهاض لدى الشابات.
    One finds no real shift in professional preferences either among young women or among young men. UN ولا يلاحظ أي تطور حقيقي للأفضليات المهنية لا بين الفتيات ولا بين الفتيان.
    In addition, reducing smoking among young women would contribute to health of their babies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراعي أن تقليل التدخين لدى الفتيات من شأنه أن يسهم في صحة أطفالهن.
    Its Programme of Action highlighted the link between the lack of education among young women in many countries and world population growth. UN وأضاف أن برنامج عمل هذا المؤتمر حقا أوضح الصلة القائمة بين الافتقار الى التعليم لدى النساء الشابات لبلدان عديدة والزيادة في سكان العالم.
    In addition, the growing feminization of the epidemic and the dramatic disparity in infection rates among young women aged 15-24 compared to young men of the same age, are a reflection of the social, economic and legal inequities that increase the vulnerability of women and girls to infection. UN وعلاوة على ذلك، يعكس زيادة إصابة الإناث بهذا الوباء والتفاوت الكبير في معدلات الإصابة في أوساط النساء الشابات اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما ومعدلات الإصابة في أوساط الرجال الشباب من نفس الفئة العمرية، الفوارق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية التي تزيد من تعرض النساء والفتيات للإصابة.
    HIV-positive women are nearly three times as likely as HIV-negative women to have experienced violence at the hands of their partner; the number is even higher among young women. UN واحتمال تعرض النساء المصابات بالفيروس للعنف على أيدي شركائهن هو حوالي ثلاثة أضعاف احتمال تعرض النساء غير المصابات به لهذا العنف، وهذا العدد أكبر بالنسبة للشابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more