"amount to war crimes" - Translation from English to Arabic

    • تشكل جرائم حرب
        
    • بمثابة جرائم حرب
        
    • ترقى إلى مرتبة جرائم الحرب
        
    • اعتبارها جرائم حرب
        
    • تصل إلى مرتبة جرائم الحرب
        
    54. It should be noted that violations of the aforementioned rules of international humanitarian law amount to war crimes. UN 54- وتجدر الإشارة إلى أن انتهاكات قواعد القانون الدولي الإنساني المشار إليها أعلاه تشكل جرائم حرب.
    More dangerously, these unlawful attacks, which amount to war crimes and indicate an abject disdain for the worth of Palestinian lives, threaten to ignite an already extremely tense situation on the ground. UN والأخطر من ذلك، أن تلك الهجمات غير المشروعة، التي تشكل جرائم حرب وتنم عن الاستهانة البالغة بقيمة الأرواح الفلسطينية، تهدد بإشعال الوضع في الميدان، وهو الوضع الذي يسوده التوتر البالغ بالفعل.
    The report concluded that numerous Israeli actions and measures against the Palestinian civilian population in Gaza, including deliberate strikes against population centres and homes, the use of lethal munitions such as white phosphorus and the imposition of the blockade in collective punishment of the entire population, amount to war crimes and crimes against humanity. UN وخلص التقرير إلى أن العديد من الإجراءات والتدابير الإسرائيلية التي اتخذت ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة، بما في ذلك عمليات القصف المتعمدة ضد المراكز السكانية والبيوت، واستخدام ذخائر مميتة من قبيل الفوسفور الأبيض وفرض الحصار في عقاب جماعي لكافة السكان، تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Violations of international humanitarian law which have been reported in this context may in some instances amount to war crimes. UN أما انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي أفيد بها في هذا السياق فيمكن أن تعتبر في بعض الحالات بمثابة جرائم حرب.
    The European Court of Human Rights later arrived at an important conclusion qualifying the offences of the invading Armenian military forces against Azerbaijani civilians as acts of particular gravity that could amount to war crimes or crimes against humanity. UN وقد توصلت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في وقت لاحق إلى استنتاج هام وصفت بموجبه الجرائم التي ارتكبتها القوات العسكرية الأرمينية الغازية في حق المدنيين الأذربيجانيين بأنها أعمال بالغة الجسامة قد ترقى إلى مرتبة جرائم الحرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    The Commission further finds that the rebel movements are responsible for violations that would amount to war crimes. UN كذلك تبين للجنة أن حركات التمرد مسؤولة عن انتهاكات يمكن اعتبارها جرائم حرب.
    Those acts constitute gross human rights violations and may amount to war crimes. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وقد تصل إلى مرتبة جرائم الحرب.
    While the Commission did not find a systematic or a widespread pattern to these violations, it found credible evidence that rebel forces, namely members of SLA and JEM, also are responsible for serious violations of international human rights and humanitarian law which may amount to war crimes. UN ولم يتبين للجنة وقوع هذه الانتهاكات وفق نمط منهجي أو منتشر ولكنها وجدت أدلة موثوقا بها على أن قوات التمرد، وجيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة مسؤولة هي أيضا عن وقوع انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي قد تشكل جرائم حرب.
    (i) To monitor, investigate, verify, and report publicly and regularly on abuses and violations of human rights and violations of international humanitarian law, including those that may amount to war crimes or crimes against humanity; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    (i) To monitor, investigate, verify, and report publicly and regularly on abuses and violations of human rights and violations of international humanitarian law, including those that may amount to war crimes or crimes against humanity; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    (i) To monitor, investigate, verify, and report publicly and regularly on abuses and violations of human rights and violations of international humanitarian law, including those that may amount to war crimes or crimes against humanity; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    19. Encourages members of the international community to ensure that there is no impunity for such violations or abuses, stressing that the Syrian authorities have failed to prosecute alleged perpetrators of serious violations or abuses, which may amount to war crimes or crimes against humanity; UN 19- يشجّع أفراد المجتمع الدولي على ضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات أو التجاوزات من العقاب، مشدّداً على أن السلطات السورية لم تقم بمقاضاة من يُدّعى ارتكابهم للانتهاكات أو التجاوزات الجسيمة التي قد تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    19. Encourages members of the international community to ensure that there is no impunity for such violations or abuses, stressing that the Syrian authorities have failed to prosecute alleged perpetrators of serious violations or abuses, which may amount to war crimes or crimes against humanity; UN 19- يشجّع أفراد المجتمع الدولي على ضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات أو التجاوزات من العقاب، مشدّداً على أن السلطات السورية لم تقم بمقاضاة من يُدّعى ارتكابهم للانتهاكات أو التجاوزات الجسيمة التي قد تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    Issue and immediately enforce clear instructions to all authorities, including the armed forces, and any militia under the Government's control that rape and other forms of sexual violence are prohibited; that they may amount to war crimes and crimes against humanity; that suspects, including bearers of command responsibility, will be investigated and brought to justice and that any immunities would be waived. UN إصدار تعليمات واضحة بمفعول فوري إلى جميع السلطات، بما في ذلك القوات المسلحة، وأي ميليشيات خاضعة لسيطرة الحكومة تشير إلى حظر الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي؛ وإلى أن هذه الأشكال يمكن أن تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛ وأن المشتبه فيهم، بمن فيهم الأشخاص المنوطة بهم مسؤوليات قيادية، سيخضعون للتحقيق ويقدَّمون إلى العدالة وأن جميع الحصانات ستُرفع.
    14. Encourages members of the international community to ensure that there is no impunity for such violations or abuses, and stresses that the Syrian authorities have failed to prosecute alleged perpetrators of serious violations or abuses that may amount to war crimes or crimes against humanity; UN 14- يشجّع أعضاء المجتمع الدولي على ضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات أو التجاوزات من العقاب، ويشدد على أن السلطات السورية لم تلاحق مَن يُدّعى ارتكابهم للانتهاكات أو التجاوزات الخطيرة التي قد تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    Grave breaches to the Geneva Conventions amount to war crimes. UN ٥٠١- وتعدّ الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف بمثابة جرائم حرب.
    Human Rights Watch argues that these indiscriminate attacks on civilians could amount to war crimes. UN وتقدم منظمة مرصد حقوق الإنسان حجة مفادها أن هذه الهجمات العشوائية على المدنيين يمكن أن تكون بمثابة جرائم حرب.
    In its report, the Secretary-General's Panel of Experts concluded that, if proven, some of these acts would amount to war crimes and crimes against humanity. UN وخلص فريق الخبراء التابع للأمين العام في تقريره إلى أنه إذا ثبتت صحة بعض هذه الأفعال فهي ستعتبر بمثابة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    The European Court of Human Rights later arrived at an important conclusion qualifying the offences of the invading Armenian military forces against Azerbaijani civilians as acts of particular gravity that could amount to war crimes or crimes against humanity. UN وتوصلت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في وقت لاحق إلى استنتاج هام وصفت فيه الجرائم التي ارتكبتها القوات العسكرية الأرمينية الغازية في حق المدنيين الأذربيجانيين بأنها أعمال بالغة الجسامة من شأنها أن ترقى إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    In its judgement of 22 April 2010, the European Court of Human Rights arrived at an important conclusion with respect to the crime committed in Khojaly, qualifying the behaviour of those carrying out the incursion as " acts of particular gravity which may amount to war crimes or crimes against humanity " . UN وفي الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 22 نيسان/ أبريل 2010، توصلت المحكمة إلى استنتاج مهم بشأن الجريمة التي ارتُكبت في بلدة خوجالي، حيث وصفت سلوك الذين قاموا بالتوغل بأنه " أعمال بالغة الجسامة من شأنهايمكن أن ترقى إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " .
    rebel forces, namely members of SLA and JEM, also are responsible for serious violations of international human rights and humanitarian law which may amount to war crimes. UN قوات المتمردين، أي أعضاء في جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة هم أيضا مسؤولون عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يجوز اعتبارها جرائم حرب.
    The Commission also found credible evidence that, while not widespread and systematic, rebel forces from the JEM and SLA were responsible for serious violations of human rights and humanitarian law which may amount to war crimes. UN كما وجدت اللجنة أدلة موثوقة على أن قوات المتمردين التابعة لحركة العدل والمساواة وجيش تحرير السودان مسؤولة عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني, ولئن لم تكن هذه الانتهاكات واسعة الانتشار أو منهجية، فإنه يمكن اعتبارها جرائم حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more