"amounting to torture" - Translation from English to Arabic

    • تصل إلى حد التعذيب
        
    • تبلغ حد التعذيب
        
    • تبلغ حدّ التعذيب
        
    • تشكل تعذيباً
        
    • ترقى إلى التعذيب
        
    • ترقى إلى مستوى التعذيب
        
    • تبلغ مستوى التعذيب
        
    • تعادل التعذيب
        
    • تصل إلى التعذيب
        
    • تصل إلى مستوى التعذيب
        
    • تعتبر بمثابة تعذيب
        
    • تعذيبا
        
    • يبلغ حد التعذيب
        
    • يصل إلى حد التعذيب
        
    • يصل إلى درجة التعذيب
        
    It noted evidence supporting claims that human rights violations amounting to torture were commonplace in these institutions. UN وأشار المركز إلى أدلة تثبت ادعاءات تفيد بشيوع انتهاكات حقوق الإنسان التي تصل إلى حد التعذيب في هذه المؤسسات.
    The Special Committee was informed that some 750 Palestinian detainees were currently subjected to interrogation methods amounting to torture. UN وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأن ما يقرب من ٧٥٠ فلسطينيا معتقلا يتعرضون اﻵن لطرق استجواب تصل إلى حد التعذيب.
    The purpose for this treatment was alleged to be the intimidation of prisoners, and arbitrary corporal punishment, amounting to torture in some instances. UN ويُزعَم أن الغرض من هذه المعاملة هو تخويف السجناء وإخضاعهم لعقوبة بدنية تعسفية تبلغ حد التعذيب في بعض الحالات.
    He also claimed that while being held in Australian prisons, he was subjected to treatment amounting to torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by other inmates or by prison guards. UN وادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه أُخضع لمعاملة تبلغ حدّ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد سجناء آخرين أو حراس السجن أثناء وجوده في سجون أسترالية.
    (12) The Committee notes with concern that acts amounting to torture and illtreatment are subject to a statute of limitations. UN (12) تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأفعال التي تشكل تعذيباً وإساءة معاملة تخضع لقانون التقادم.
    No information to contest the allegation that the deceased had died as a result of ill-treatment possibly amounting to torture was provided, either. UN ولم تُقدم أي معلومات أيضاً للطعن في الادّعاء بأن المتوفى توفى نتيجة للمعاملة السيئة التي ربما ترقى إلى التعذيب.
    The Committee notes with concern that acts amounting to torture and ill-treatment are subject to a statute of limitations. UN 12- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأفعال التي ترقى إلى مستوى التعذيب وإساءة المعاملة تخضع لقانون التقادم.
    Furthermore, the State party should ensure that the absolute prohibition against torture is non-derogable and that acts amounting to torture are not subject to any statute of limitations. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن الحظر المطلق للتعذيب غير قابل للانتقاص وعدم خضوع الأفعال التي تصل إلى حد التعذيب لأي شكل من أشكال التقادم.
    Furthermore, the State party should ensure that the absolute prohibition against torture is non-derogable and that acts amounting to torture are not subject to any statute of limitations. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على جعل الحظر المطلق للتعذيب غير قابل للتقييد وعدم خضوع الأفعال التي تصل إلى حد التعذيب لأي شكل من أشكال التقادم.
    Unlawful arrest and detention and acts amounting to torture and other inhumane, cruel and degrading practices, such as flogging, amputations and stoning, also took place during the reporting period. UN كما وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حالات من الاعتقال والاحتجاز غير القانوني وأعمال تصل إلى حد التعذيب وغيره من الممارسات اللاإنسانية والقاسية والمهينة، كالجلد وبتر الأطراف والرجم.
    591. The Special Committee received background information about interrogation methods amounting to torture that have continued to be implemented: UN ٥٩١ - وتلقت اللجنة الخاصة معلومات أساسية عن أساليب الاستجواب التي لا تزال تمارس والتي تصل إلى حد التعذيب:
    Punishment amounting to torture, inhuman or degrading treatment, as well as detention in inhumane conditions appears to be the norm, even for trivial cases. UN فيبدو أن العقوبات التي تبلغ حد التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك الاحتجاز في ظروف لا إنسانية، هي القاعدة، حتى عندما يتعلق الأمر بقضايا بسيطة.
    In fact the centre could only be described as a punishment centre, where detainees are routinely beaten and subjected to corporal punishment amounting to torture. UN فالواقع أنه لا يمكن وصف هذا المركز إلا كمركز للعقاب حيث يتعرض المحتَجزون بصورة روتينية للضرب والعقوبة البدنية التي تبلغ حد التعذيب.
    He also claimed that while being held in Australian prisons, he was subjected to treatment amounting to torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by other inmates or by prison guards. UN وادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه أُخضع لمعاملة تبلغ حدّ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد سجناء آخرين أو حراس السجن أثناء وجوده في سجون أسترالية.
    3.2 He also claims that while being held in Australian prisons, he was subjected to treatment amounting to torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by other inmates or by prison guards. UN 3-2 ويدعي المشتكي كذلك أنه خضع لمعاملة تبلغ حدّ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد سجناء آخرين أو حراس السجن أثناء وجوده في سجون أسترالية.
    (12) The Committee notes with concern that acts amounting to torture and illtreatment are subject to a statute of limitations. UN (12) تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأفعال التي تشكل تعذيباً وإساءة معاملة تخضع لقانون التقادم.
    (c) To ensure that the absolute prohibition on torture is non-derogable and that acts amounting to torture are not subject to any statute of limitations. UN (ج) ضمان ألا يخضع الحظر المطلق للتعذيب لاستثناءات وألا يطبق قانون التقادم على الأفعال التي تشكل تعذيباً.
    460. A witness who testified before the Special Committee provided information about the rulings of Israeli courts that allow for practices amounting to torture to be used against Palestinian detainees: UN ٠٦٤ - وأدلى أحد الشهود للجنة الخاصة في شهادته بمعلومات عن اﻷحكام الصادرة عن المحاكم الاسرائيلية والتي تسمح بممارسة أساليب ترقى إلى التعذيب ضد المحتجزين الفلسطينيين:
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that the absolute prohibition against torture is nonderogable and that acts amounting to torture are not subject to any statute of limitations. Applicability of the Convention in the domestic legal order UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف عدم تقييد الحظر المطلق للتعذيب وعدم خضوع أية أفعال ترقى إلى مستوى التعذيب لقانون التقادم.
    274. On 7 January, the High Court of Justice, sitting as a rare nine-justice bench, heard petitions by two Palestinian security detainees against interrogation methods allegedly amounting to torture employed against them by GSS. UN ٢٧٤ - وفي ٧ كانون الثاني/يناير، اجتمعت المحكمة العليا بكامل هيئتها المكونة من تسعة قضاة، وهو أمر نادر، للنظر في التماسين تقدم بهما اثنان من المحتجزين الفلسطينيين لدواعي اﻷمن ضد أساليب الاستجواب التي ينتهجها جهاز اﻷمن العام، والتي يدعى أنها تبلغ مستوى التعذيب.
    Before the Committee is also the issue of whether, pursuant to article 16, paragraph 1, the forced return per se would constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment not amounting to torture as defined in article 1. UN ومن المسائل الماثلة أمام اللجنة أيضا، مسألة ما إذا كانت اﻹعادة القسرية تشكل في حد ذاتها، تبعا للفقرة ١ من المادة ١٦، معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تعادل التعذيب كما جاء تحديده في المادة ١.
    Despite the decision of the trial judge, it is submitted that the confession was procured by methods amounting to torture. UN ورغم قرار قاضي المحاكمة ذكر أن الاعتراف تم الحصول عليه بوسائل تصل إلى التعذيب.
    (v) Put an immediate end to interrogation practices amounting to torture and ill-treatment; rapidly and thoroughly investigate the persons identified as responsible for such practices by independent judicial bodies and prosecute them; and review and publish in full the guidelines concerning interrogation procedures so that they are transparent and in keeping with international human rights standards Israel has acceded to; UN ' ٥ ' اﻹنهاء الفوري ﻷساليب الاستجواب التي تصل إلى مستوى التعذيب وسوء المعاملة؛ والعمل بشكل سريع وشامل على التحقيق مع اﻷشخاص المسؤولين عن هذه الممارسات بواسطة هيئات قضائية مستقلة وملاحقتهم قضائيا؛ ومراجعة ونشر المبادئ التوجيهية الكاملة المتعلقة باﻹجراءات الاستجوابية لضمان شفافيتها وتمشيها مع قواعد حقوق اﻹنسان الدولية التي انضمت إليها إسرائيل؛
    In addition, the Committee shares the concern of the Special Rapporteur on the question of torture regarding the limited forensic evidence available to corroborate allegations of ill-treatment amounting to torture (arts. 1, 2, 4, 12 and 16). UN وفضلاً عن ذلك، تشاطر اللجنة القلق الذي أبداه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والذي يتعلق بالقدر المحدود من أدلة الطب الشرعي المتاحة لتأييد ادعاءات إساءة المعاملة التي تعتبر بمثابة تعذيب (المواد 1 و2 و4 و12 و16).
    The Commission stressed in this context that States must not punish such personnel for not obeying orders to commit acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد على وجوب امتناع الدول عن معاقبة هؤلاء العاملين لعصيانهم أوامر ارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    4.25 The State party notes the complainant's claim that he would risk harm amounting to torture by Palestinian groups and Hezbollah due to his involvement in the Sabra and Chatila massacre, his promotion to the upper echelons of the party following them, and of his pro-Israeli opinions, and that the Lebanese Government has no control over the acts of such groups and would be unable to protect him from them. UN 4-25 وتلاحظ الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ أنه معرض لخطر يبلغ حد التعذيب من قبل الفصائل الفلسطينية وحزب الله بسبب اشتراكه في مذبحة صبرا وشاتيلا، وترقيته إلى المناصب العليا في الحزب في أعقاب اشتراكه في هذه المذبحة، وآرائه الموالية لإسرائيل، وأن الحكومة اللبنانية لا تملك السيطرة على أعمال هذه الفئات لن تكون قادرة على حمايته منها.
    ICJ recommended that a conduct amounting to torture be prosecuted as torture under the Criminal Code, rather than as more minor offences carrying lighter penalties. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن السلوك الذي يصل إلى حد التعذيب يجب المحاكمة عليه على أنه تعذيب بموجب القانون الجنائي بدلاً من المحاكمة عليه كجريمة بسيطة يُعاقب عليها بعقوبات أخف(47).
    The presence of onlookers, particularly family members, also inflicts severe mental harm amounting to torture on the person being raped. " UN كما أن إحضار أشخاص ولا سيما من أفراد أسرة الشخص الذي يتم اغتصابه لمشاهدته يوقع أيضاً أذى عقلياً شديداً عليه، يصل إلى درجة التعذيب " (51).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more