"amounts that" - Translation from English to Arabic

    • المبالغ التي
        
    • على مبالغ
        
    • الكميات التي
        
    • للمبالغ التي
        
    • بالمبالغ التي
        
    • المبلغين اللذين
        
    • والمبالغ التي
        
    • وهي كميات لا
        
    A summary of the benefits paid in the 16 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    The costs incurred by such compensation mechanisms were deemed to be less than the amounts that would be required if buy-out packages were to be offered. UN وقد قُدِّر أن التكاليف التي تتكبدها آليات التعويض هذه أقل من المبالغ التي ستلزم لو قدمت عروض لترك الخدمة مقابل عوض.
    The letter outlines the amounts that Larsen asserts as outstanding to it. UN وتبين الرسالة المبالغ التي تؤكد شركة لارسين بأنها مستحقة لها.
    :: The financial statements have been prepared in accordance with the United Nations system accounting standards and include certain amounts that are based on management's best estimates and judgements; UN :: وأن البيانات المالية قد أُعدت طبقا لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة وتشتمل على مبالغ معينة تستند إلى أفضل تقديرات وآراء الإدارة؛
    Should this percentage be substantially higher, the amounts that can be avoided calculated in percentages would decrease. UN فإذا كانت هذه النسبة أعلى كثيراً تخفض الكميات التي يمكن تفاديها إذا حسبت بالنسب المئوية.
    It should establish maximum and minimum amounts that it will provide. UN وينبغي أن يقرر الحدين الأقصى والأدنى للمبالغ التي سيقدمها.
    There is no averment as to why the Ministry cannot pay the amounts that were due to Van Oord. UN ولا توجد إثباتات على عجز الوزارة عن دفع المبالغ التي كانت مستحقة لفان أورد.
    Because the claimants uniformly claimed for amounts that were less than they would automatically have been accorded under the seven multiplier methodology, the Panel considered these amounts to be the value of their detrimental reliance.iii. UN وبما أن أصحاب المطالبات طالبوا بشكل متسق بمبالغ هي دون المبالغ التي كانت ستُمنح لهم تلقائياً بمقتضى منهجية مضاعف السبعة اعتبر الفريق أن هذه المبالغ تمثل قيمة ما كانوا يعولون عليه اضطراراً.
    Also, some amounts that had been assessed were reflected as accounts payable, while others were not. UN كما أن بعض المبالغ التي قوِّمت ظهرت بوصفها حسابات دفع، بينما لم تظهر بعض المبالغ الأخرى بهذه الصفة.
    In the past, amounts that were unreconciled differences from IMIS were included in the table columns. UN وفي الماضي، كانت المبالغ التي تشكل فروقا لم تجر تسويتها من نظام المعلومات الإدارية المتكامل تدرج في أعمدة الجدول.
    A summary of the benefits actually paid in the 16 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A high level of credit balances indicated amounts that had to be reimbursed to the Government or a possible budget revision that needed to occur. UN بينما أشار ارتفاع مستوى الأرصدة الدائنة إلى المبالغ التي تعيّن ردها إلى الحكومات أو تعين إجراء تنقيح محتمل للميزانية.
    Some have sought to limit the amounts that can be processed through hawala. UN فقد عمل بعض البلدان على الحد من حجم المبالغ التي يجوز التعامل بها عبر نظام الحوالات.
    After receiving representations concerning freedom of the press, the authorities drastically reduced the amounts that had to be furnished as guarantee. UN وبعد استقبال السلطات لشكاوى بشأن حرية التعبير خفضت المبالغ التي ينبغي أن تقدم كضمان تخفيضا كبيرا.
    The table below provides a summary comparison of the costs, in United States dollar terms, of the total amounts of the benefits actually paid in the 11 countries concerned with the amounts that would have been paid under the previous arrangements. UN ويظهر الجدول أدناه مقارنة موجزة للتكاليف بدولارات الولايات المتحدة لمجموع مبلغ الاستحقاقات التي دفعت بالفعل في ١١ بلدا من البلدان المعنية مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    This would, in the view of the Secretariat, provide the Organization with certainty on the day these transactions were agreed of the amounts that would ultimately be paid. UN وترى الأمانة العامة أن هذا من شأنه أن يقدم للمنظمة تأكيدا في اليوم الذي يجري فيه الاتفاق على هذه المعاملات عن المبالغ التي سيجري دفعها في نهاية المطاف.
    This will, in the view of the Secretariat, provide the Organization with certainty on the day these transactions are agreed of the amounts that will ultimately be paid. UN وترى الأمانة العامة أن هذا سوف يقدم للمنظمة تأكيدا في اليوم الذي يجري فيه الاتفاق على هذه المعاملات عن المبالغ التي سيجري دفعها في نهاية المطاف.
    - The financial statements have been prepared in accordance with the United Nations System Accounting Standards and include certain amounts that are based on Management's best estimates and judgements; UN - أن البيانات المالية قد أعدت وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وتشتمل على مبالغ محددة تستند إلى أفضل تقديرات واجتهادات الإدارة.
    With higher prices, the poor reduce the amounts that they consume and switch to foods with lower nutritional value. UN ومع ارتفاع الأسعار، يقلل الفقراء من الكميات التي يستهلكونها ويحولون استهلاكهم إلى أطعمة أقل قيمة من الناحية الغذائية.
    Yeah, and judging by the amounts that he was charging, he was not dining alone. Open Subtitles أجل، واِستناداً للمبالغ التي كان يدفعها، لمْ يكن يتناول الطعام وحده.
    Those countries needed their development partners to contribute the amounts that had been pledged. UN وهذه البلدان تحتاج إلى أن يسهم شركاؤها في التنمية بالمبالغ التي تعهدوا بها.
    In this report, the previous total recommended award fields reflect the amounts that should have appeared in the corrected total recommended award fields in the last report for these two countries. UN وفي هذا التقرير يُظهر حقل مبلغ التعويض الإجمالي السابق الموصى به المبلغين اللذين كان من المتعيّن أن يظهرا في حقل مبلغ التعويض الإجمالي المصوب الموصى به في التقرير الأخير بالنسبة إلى هذين البلدين.
    The difference between the amounts now recorded on an accrual basis and the amounts that would have been recorded on a cash basis is summarized in the table below. UN ويلخص الجدول أدناه الفروق بين المبالغ المسجلة حاليا على أساس الاستحقاق والمبالغ التي كانت ستسجل على الأساس النقدي.
    Recalling that Turkey reported consumption of 16.4 ODP-tonnes and 18.5 ODPtonnes of the Annex C, group III controlled substance (bromochloromethane) in 2004 and 2005 respectively, amounts that are inconsistent with the Protocol's requirement that the Party maintain total phase-out of the consumption of that ozone-depleting substances in both years, UN إذ تشير إلى أن تركيا أبلغت عن استهلاك قدره 16.4 طن بدالة استنفاد الأوزون و18.5 طن بدالة استنفاد الأوزون من المادة الخاضعة للرقابة (برومو كلورو الميثان) المدرجة في المجموعة الثالثة، المرفق جيم في عامي 2004 و2005 على التوالي. وهي كميات لا تتسق مع متطلبات البروتوكول بأن يحافظ الطرف على التخلص الكامل من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون في كلتا السنتين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more