"amparo" - Translation from English to Arabic

    • الحماية المؤقتة
        
    • اﻷمبارو
        
    • أمبارو
        
    • إنفاذ الحقوق الدستورية
        
    • الحماية القضائية
        
    • الحماية الدستورية
        
    • حقوقه الدستورية
        
    • حماية مؤقتة
        
    • التظلم
        
    • بإنفاذ الحقوق الدستورية
        
    • تظلم
        
    • الحمائي
        
    • واﻷمبارو
        
    • طلب الحماية
        
    • أمر إنفاذ
        
    Furthermore, taking into account the fact that the statutory limits for filing a petition for amparo had expired, this remedy was no longer available. UN وراعت اللجنة أيضا أن هذا السبيل من سبل الانتصاف لم يعد متاحا لانقضاء اﻷجل المحدد لتقديم تدبير الحماية المؤقتة.
    The State party concludes that the author, advised by counsel, did not apply for amparo against the Supreme Court's decision. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب بعد ذلك، بناء على مشورة محاميه، اﻷمبارو من حكم المحكمة العليا.
    Reporting judge: amparo Camazón Linacero UN القاضية المقرّرة: أمبارو كاماثون ليناسيرو
    The State party cites the author's failure to exhaust domestic remedies, his application for amparo having been rejected as time-barred. UN وتصرح بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية قد رُفض لفوات الأوان على تقديمه.
    These remedies include amparo and habeas corpus. UN وتشمل سبل الانتصاف هذه الحق في المثول أمام القضاء والحق في الحماية القضائية.
    The genocide case against Efraín Ríos Montt and his General Staff, which began seven years ago, has been adjourned following the submission of two amparo applications by the defence. UN كذلك، فإن القضية التي رُفعت منذ سبعة أعوام على إفرايّين رِيُس مونت وهيئة أركانه بتهمة القتل معلَّقة حالياً نظراً لتقديم الدفاع إليه إجراء الحماية المؤقتة مرتين.
    It is thus not possible to invoke article 14, paragraph 5, of the Covenant as the basis for either an appeal in cassation or an application for amparo. UN ولا يمكن بالتالي الاحتجاج بأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد كأساس لطلب الاستئناف أو طلب الحماية المؤقتة.
    If it were to be adopted, such fundamental remedies as amparo proceedings could be jeopardized. UN وقد يؤدي اعتماد هذا المشروع إلى تقويض بعض سبل الانتصاف الأساسية، كإجراءات الحماية المؤقتة.
    That was a remedy available to citizens which went much further than the traditional remedy of amparo. UN ويتعلق اﻷمر هنا بسبيل للانتصاف متاح للمواطنين يذهب إلى أبعد من سبيل الانتصاف اﻷمبارو التقليدي.
    Of these three one had been acquitted and two convicted; however, neither was in prison since one had obtained amparo and the arrest warrant had been revoked, and the other had escaped. UN ومع ذلك لم يُسجن أي منهما حيث استفاد أحدهما من إجراء اﻷمبارو وألغي أمر توقيفه بينما هرب الشخص اﻵخر.
    Furthermore, taking into account the fact that the statutory limits for filing a petition for amparo had expired, this remedy was no longer available. UN وراعت اللجنة أيضا أن هذا السبيل من سبل الانتصاف لم يعد متاحا لانقضاء اﻷجل المحدد لتقديم اﻷمبارو.
    He also contends that the Constitutional Court dismisses amparo applications for review of sentence. UN كما يدعي أن المحكمة الدستورية ترفض طلبات أمبارو لمراجعة الأحكام.
    Lastly, he points out that data published in the Spanish press show that in 2003 the Constitutional Court denied 97 per cent of amparo applications made to it. UN وختاماً، يشير إلى أن البيانات المنشورة في الصحف الإسبانية تظهر أن المحكمة الدستورية رفضت في عام 2003 97 في المائة من طلبات أمبارو المقدمة إليها.
    37. amparo had been actively engaged with United Nations human rights mechanisms, particularly on issues relating to torture and ill-treatment. UN 37- وتشارك رابطة أمبارو بنشاط مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لا سيما بشأن مسائل التعذيب وإساءة المعاملة.
    The State party cites the author's failure to exhaust domestic remedies, his application for amparo having been rejected as time-barred. UN وتصرح بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية قد رُفض لفوات الأوان على تقديمه.
    This and the other options available under the amparo procedure are regulated by the Constitutional Procedures Act. UN وينظِّم قانون الإجراءات الدستورية هذا الإجراء وغيره من الخيارات المتاحة ضمن إجراء إنفاذ الحقوق الدستورية.
    2.8 After the Supreme Court refused to suspend the application for judicial review, the author instituted amparo proceedings. UN ٢-8 وبعد أن رفضت محكمة النقض تعليق طلب الاستعراض القضائي استهل صاحب البلاغ إجراءات الحماية القضائية.
    Moreover, in an amparo procedure, the strictest interpretation must be applied when determining what is to be understood as an essentially electoral matter. UN بل إنه في إطار دعوى لطلب الحماية القضائية تحديداً، كان يجب تفسير المعنى المفهوم من الشؤون الانتخابية تفسيراً ضيقاً.
    The author’s counsel filed an application for constitutional amparo which was declared inadmissible by the Supreme Court. UN وقدم محامي صاحبة البلاغ طلبا للحصول على الحماية الدستورية اعتبرته المحكمة العليا غير مقبول.
    The State party suggests that the author could have submitted an application for amparo. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان بمقدوره تقديم طلب إنفاذ حقوقه الدستورية.
    Likewise, the author claims that this remedy would have been unsuccessful in any case, given the Constitutional Court's systematic dismissal of applications for amparo that are based on the right to a second criminal hearing. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن سبيل الانتصاف هذا ما كان سيكلل بالنجاح في جميع الأحوال، بسبب رفض المحكمة الدستورية بشكل منهجي طلبات الحصول على حماية مؤقتة على أساس الحق في عقد جلسة استماع ثانية.
    The decisions cited by the State party refer only to amparo proceedings in the Constitutional Court, which has its own rules. UN وأن القرارات التي أوردتها الدولة الطرف تشير فقط إلى إجراءات التظلم في المحكمة الدستورية، التي تعمل وفقاً لنظمها الخاصة.
    However, this alleged violation was not mentioned in the application for amparo submitted to the Constitutional Court. UN ومع ذلك، فإن هذا الانتهاك المزعوم لم يرد في الطلب المتعلق بإنفاذ الحقوق الدستورية المقدّم إلى المحكمة الدستورية.
    He has filed " amparo " proceedings to have his sentence reduced. UN وقدم دعوى تظلم أمام المحكمة الدستورية لتقليص الحكم الصادر في حقه.
    The Court had indeed rejected her amparo appeal on 24 March 2003, for lack of constitutional content. UN فقد رفضت المحكمة الدستورية فعلا طعنها الحمائي في 24 آذار/مارس 2003، لافتقاره إلى مضمون دستوري.
    Explaining its opposition to such an initiative, the Committee said that it was " satisfied that States parties generally understand that the right to habeas corpus and amparo should not be limited in situations of emergency " . UN وأعلنت اللجنة، تبريرا لمعارضتها لهذه المبادرة، " أنها مقتنعة بأن الدول اﻷطراف تدرك عموما أن اﻹحضار أمام المحكمة واﻷمبارو يجب ألا يقتصرا على حالات الطوارئ.
    They were never held incommunicado and could, at any time, request the lifting of the arraigo order or request an action for amparo. UN ولا يتم أبدا عزلهم عن العالم الخارجي، ويمكنهم في أي وقت طلب إلغاء أمر أرايغو، أو طلب الحماية القانونية.
    The Writ of amparo gives victims and their families the remedy of requiring agencies to give specific information on cases, as well as temporary protective measures, including witness protection. UN ويتيح أمر إنفاذ الحقوق الدستورية للضحايا وأُسرهم فرصة التظلُّم لمطالبة الوكالات المعنية بتقديم معلومات محددة عن القضايا، فضلاً عن التدابير الوقائية المؤقتة، بما فيها حماية الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more