"ample evidence" - Translation from English to Arabic

    • أدلة وافرة
        
    • أدلة كثيرة
        
    • أدلة وافية
        
    • أدلة كافية
        
    • دليلا واضحا
        
    • دليل واضح
        
    • دليل كاف
        
    • أدلة وفيرة
        
    • أدلة دامغة
        
    • دليلا كافيا
        
    • دليلا وافيا
        
    • الكثير من أدلة
        
    • دلائل كثيرة
        
    • دلائل وفيرة
        
    • وثمة دلائل وافرة
        
    There is ample evidence that the process of ensuring security cannot be decoupled from the political process itself. UN ثمة أدلة وافرة على أن عملية ضمان الأمن لا يمكن أن تنفصل عن العملية السياسية نفسها.
    ample evidence indicates that communication per se does not provide a guarantee for peaceful coexistence between different groups of people. UN وتشير أدلة وافرة إلى أن التواصل في حد ذاته لا يوفر ضمانا للتعايش السلمي بين فئات مختلفة من البشر.
    There's ample evidence that Amy fought him very hard. Open Subtitles هناك أدلة كثيرة على ان أيمي قاتلته بشراسة
    ample evidence exists that Namibia is now being used as a transit point for hard drugs such as cocaine. UN وهناك أدلة وافية على أن ناميبيا تستخدم اﻵن كنقطة عبور للمخدرات غير الخفيفة مثل الكوكايين.
    There is also ample evidence of insufficient respect for the Serbian language as the second official language of the provisional institutions. UN وتوجد أيضا أدلة كافية على عدم احترام اللغة الصربية كما ينبغي بوصفها اللغة الرسمية الثانية للمؤسسات المؤقتة.
    The recent armed hostilities in South Ossetia and in other parts of Georgia have provided ample evidence to that effect. UN والعمليات العسكرية الأخيرة في أوسيتيا الجنوبية وفي أجزاء أخرى من جورجيا كانت دليلا واضحا على ذلك.
    This is more than ample evidence that Ghana supports international efforts to promote and protect human rights globally. UN ولعل هذا أكثر من دليل واضح على أن غانا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    There is ample evidence that whenever African leaders and their development partners have acted with determination and common purpose the results have been outstanding. UN هناك أدلة وافرة على أنه كلما عمل القادة الأفارقة وشركاؤهم في التنمية بعزم وحددوا هدفا مشتركا، كانت النتائج باهرة.
    In addition to the destruction caused by the invasion itself, there is ample evidence that Iraqi troops actively participated in the looting of construction project sites, businesses and factory premises during their occupation of Kuwait. UN وباﻹضافة إلى ما نجم عن الغزو ذاته من تدمير، فإن ثمة أدلة وافرة على أن الجيوش العراقية شاركت بنشاط خلال احتلالها للكويت في نهب مواقع مشاريع البناء ومواقع المشاريع التجارية والمصانع.
    The Security Council has ample evidence to corroborate this claim. UN ولدى مجلس اﻷمن أدلة وافرة تؤيد هذا الادعاء.
    48. Ms. Kapalata said there was ample evidence that the Government was seriously trying to implement the Convention. UN 48 - السيدة كابالاتا: قالت إن هناك أدلة وافرة على أن الحكومة تحاول بجد تنفيذ الاتفاقية.
    There is ample evidence that sanctions, first and foremost, put the economic growth and prosperity of people in peril. UN وتتوفر أدلة كثيرة على أن الجزاءات تؤدي، أولا وقبل كل شيء، إلى تعريض النمو الاقتصادي ورخاء الشعوب لخطر شديد.
    History has provided ample evidence that cooperative endeavours among States can reduce mistrust by introducing checks and balances. UN ويقدم التاريخ أدلة كثيرة على أن المساعي التعاونية بين الدول يمكن أن تقلل عدم الثقة عن طريق وضع ضوابط وموازين.
    Further, there is ample evidence of persons belonging to different castes having the same racial characteristics. UN وعلاوة على ذلك، هناك أدلة كثيرة على وجود أشخاص ينتمون الى طوائف مختلفة ولكنهم يشتركون في الخصائص العِرقية.
    But we also have ample evidence to show that the regime secured its supplies at a heavy price. UN بل إن لدينا أدلة وافية على أن النظام كان يؤمن إمداداته بثمن باهظ.
    All these cases provide ample evidence that the Democratic People’s Republic of Korea continues to trade in prohibited items. UN وتمثل جميع هذه الحالات أدلة وافية على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تتاجر في الأصناف المحظورة.
    However, there is ample evidence that illicit mining persists in many parts of the country. UN ومع ذلك، توجد أدلة كافية بأن استخراج الماس بصورة غير مشروعة ما زال موجودا في كثير من أجزاء البلد.
    There was ample evidence that Africa had achieved little progress despite the fact that more than 30 African countries had embarked on political and economic reforms through structural adjustment programmes. UN وتوجد أدلة كافية على أن أفريقيا لم تحرز إلا تقدما ضئيلا رغم شروع أكثر من ٣٠ بلدا أفريقيا في إصلاحات سياسية واقتصادية عن طريق برامج التكيف الهيكلي.
    As far as the Federal Republic of Yugoslavia's resolve to implement this decision is concerned, numerous and unambiguous statements of foreign diplomats provide ample evidence to that effect. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بعزم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية علــى تنفيذ هــذا القرار، فإن بيانات الدبلوماسيين اﻷجانب العديدة التي لا يشوبها غموض توفر دليلا واضحا على ذلك.
    This is ample evidence that the Government extends all possible cooperation to the Special Envoy in the exercise of his office. UN وهذا دليل واضح على أن الحكومة تقدم كل عون ممكن للمبعوث الخاص لأداء مهامه.
    By now, we have ample evidence that sweeping economic sanctions frequently do more harm than good. UN وقد أصبح لدينا دليل كاف الآن على أن الجزاءات الاقتصاديـــة الشاملــــة أضرت فــي الغالب أكثـــر مما أفادت.
    The General Assembly has provided ample evidence of its own vitality by addressing some of the most urgent and pressing issues facing the international community. UN ولقد قدمت الجمعية العامة أدلة وفيرة على حيويتها بمعالجة عدد من أكثر القضايا العاجلة التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا.
    There is ample evidence that economic growth alone does not automatically lead to the creation of jobs. UN وتوجد أدلة دامغة على أن النمو الاقتصادي وحده لا يؤدي إلى إيجاد الوظائف بصورة تلقائية.
    The implementation meeting on human dimension issues held in Warsaw this month provided ample evidence of that. UN ووفر اجتماع التنفيذ المعني بالقضايا ذات البعد الإنساني والذي عقد في وارسو في هذا الشهر دليلا كافيا على ذلك.
    32. Mr. MAVROMATTIS said that Paraguay had given ample evidence of its serious intention to establish democracy in the country. UN ٢٣ - السيد مافروماتس: قال إن باراغواي أعطت دليلا وافيا على جدية عزمها على إقامة ديمقراطية في البلد.
    In the application for the temporary stay of proceedings of 18 March 2005, the criminal prosecutor stated that there was ample evidence proving conclusively that the alleged offences had occurred. UN وبيّن وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي في طلب الوقف المؤقت للإجراءات المؤرخ 18 آذار/مارس 2005 أن الكثير من أدلة الإثبات تؤكد بما لا يدع مجالاً للشك وقوع الأعمال الجُرمية المذكورة.
    278. There is ample evidence of active and increased country participation in the global statistical system. UN 278 - تشير دلائل كثيرة إلى النشاط والزيادة التي شهدتها مشاركة البلدان في النظام الإحصائي العالمي.
    19. There is ample evidence that the UNITA leadership is currently concentrated in the Province of Moxico. UN 19 - هناك الآن دلائل وفيرة على أن قيادة يونيتا تتركز حاليا في مقاطعة موخيكو.
    48. ample evidence of extensive preparation and planning months in advance of the actual violations indicates the concerted and premeditated character of the criminal acts in question. UN ٤٨ - وثمة دلائل وافرة على عظم الاستعدادات وعلى وجود تخطيط مستمر لشهور عديدة قبل وقوع الانتهاكات الفعلية، بما يشير الى الطابع الاتفاقي والمبيت لﻷفعال اﻹجرامية محل النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more