"an abrupt" - Translation from English to Arabic

    • مفاجئ
        
    • المفاجئ
        
    • بصورة مفاجئة
        
    • الفجائي
        
    • مفاجئا
        
    • بطريقة مفاجئة
        
    • مفاجئاً
        
    an abrupt and disorderly change in the Palestinian leadership could seriously undermine the stability of the Palestinian Authority. UN إن حدوث تغيير مفاجئ غير منظم في القيادة الفلسطينية يمكن أن يقوض على نحو خطير استقرار السلطة الفلسطينية.
    an abrupt shift in tourism growth occurred in mid-2008, with tourism demand falling. UN وحدث انكماش مفاجئ في نمو القطاع في منتصف عام 2008 بسبب انخفاض الطلب على السياحة.
    Child marriage almost always brings an abrupt halt to the girl's education. UN فزواج الطفلة يؤدي دائماً تقريباً إلى توقف مفاجئ في تعليم الفتاة.
    an abrupt cessation of medication of that type could most definitely lead to episodes of delusion and paranoia. Open Subtitles التوقف المفاجئ لهذا النوع من الأدويه\ قد يقود بالتأكيد الى نوبات من التوهم و جنون الارتياب
    an abrupt exit strategy should be avoided. UN كما ينبغي تفادي استراتيجية للخروج المفاجئ من الأزمة.
    France adopted a restrictive policy, putting an abrupt end to the traditional migration of Algerians towards the former colonial metropolis. UN واعتمدت فرنسا سياسية تقييدية أوقفت بصورة مفاجئة هجرة الجزائريين الذين كانوا يقصدون عادةً الدولة الاستعمارية السابقة.
    His delegation would caution against any attempt to put an abrupt halt to what was a useful practice for the Organization. UN ويحذر وفده من أية محاولة لﻹيقاف الفجائي لممارسة مفيدة للمنظمة.
    But the methodology must be able to reflect the changes in all the factors which determined the national income of Member States, in particular the developing States, for some changes might have an abrupt effect on their capacity to pay. UN غير أن المنهجية المعتمدة ينبغي أن تراعي تطور سائر العوامل التي تؤثر على الدخل القومي للدول اﻷعضاء، ولا سيما منها الدول النامية، ما دامت بعض التغييرات ترتب أحيانا تحويرا مفاجئا في قدرتها على الدفع.
    an abrupt decline in remittances, triggered by a deeper crisis in the European Union, would stifle private consumption. UN ومن شأن انخفاض مفاجئ في التحويلات المالية نتيجةً لتفاقم الأزمة في الاتحاد الأوروبي أن يخنق الاستهلاك الخاص.
    The departure of the principal income-earner in the family often results in an abrupt cut-off of the family's means of subsistence. UN وكثيرا ما تؤدي مغادرة كاسب الرزق الرئيسي في اﻷسرة إلى انقطاع مفاجئ في سبل عيش اﻷسرة.
    Once again, the Earth queen's reign has come to an abrupt and violent end. Open Subtitles حُكم ملكة الأرض انتهى بشكل مفاجئ ومأساوي
    My family went through an abrupt change in our beliefs when I was 12. Open Subtitles ذهبت عائلتي من خلال تغير مفاجئ في معتقداتنا حينما كان عمري 12
    Now, here it comes. There's an abrupt jump from slow-wave sleep. Open Subtitles و الآن، ها هي هناك تغير مفاجئ من موجات النوم الهادئة
    My instincts tell me this crime wave is about to come to an abrupt end. Open Subtitles غرائزي تُخبرُني بان هناك موجةِ جريمةِ. أَوْشَكَت أَنْ تنتهي بشكل مفاجئ.
    an abrupt end to a mission, by contrast, can be very destabilizing. UN وعلى عكس ذلك، يمكن أن يكون اﻹنهاء المفاجئ لبعثة ما مزعزعا جدا للاستقرار.
    Haiti, the Latin American and Caribbean region and the international community can ill afford the consequences of an abrupt and premature disengagement from developments in Haiti. UN إن هايتي، ومنطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمجتمع الدولي، ليس بإمكانها أن تتحمل نتائج الانسلاخ المفاجئ والسابق ﻷدائه عن التطورات الحاصلة في هايتي.
    The Working Group should make proposals on how a graduated country could retain special support measures for a longer period of time in order to avoid the negative impact of an abrupt end to the preferential treatment accorded to it as a least developed country. UN وينبغي أن يقدم الفريق العامل مقترحات بشأن السبل التي يمكن بها لبلد رفع اسمه من القائمة أن يبقي على تدابير الدعم الخاصة لفترة زمنية أطول لتفادي الآثار السلبية للوقف المفاجئ للمعاملة التفضيلية الممنوحة له بوصفه بلدا من أقل البلدان نموا.
    an abrupt unwinding of global imbalances leading to a strong depreciation of the United States dollar would also trigger significant interest-rate hikes. UN ويمكن أن يؤدي الانحسار المفاجئ في الاختلالات على الصعيد العالمي يؤدي إلى انخفاض كبير في قيمة دولار الولايات المتحدة ويتسبب أيضا في ارتفاع كبير في معدلات الفائدة.
    43. In addition to the suspension of parts of the 2006 constitution, the global financial meltdown and property crash in 2008 brought growth to an abrupt halt. UN 43 - وبالإضافة إلى تعليق أجزاء من دستور عام 2006، أدى الانهيار المالي العالمي والانهيار العقاري في عام 2008 إلى توقف النمو بصورة مفاجئة.
    In 1995, public funds for college education in all New York state prisons were eliminated and a successful 15—year—old college programme at Bedford Hills Correctional Facility came to an abrupt halt. UN وفي عام 1995 ألغيت الأموال العامة المرصودة للتعليم الجامعي في كافة السجون الواقعة في ولاية نيويورك وتم بصورة مفاجئة وضع حد لبرنامج تعليم جامعي عمره خمس عشرة سنة في سجن بدفورد هيلز.
    We believe, however, than an abrupt withdrawal would be counterproductive and create an unprecedented vacuum, particularly given the fact that conditions conducive to the hoped-for large-scale investment and sustainable development are not yet entirely established. UN بيد أننا نعتقد أن الانسحاب الفجائي ستكون له نتائج عكسية، وسيخلق فراغاً غير مسبوق، بخاصة في ضوء أن الشروط المفضية إلى الاستثمار المأمول والواسع النطاق والتنمية المستدامة لم تقم بعد بصورة كاملة.
    During the period covered by the first development plan, 1990-1995, ITC/ILO faced an abrupt reduction in income from ILO technical cooperation activities. UN وخلال الفترة المشمولة بخطة التنمية اﻷولى، ١٩٩٠-١٩٩٥، واجه المركز انخفاضا مفاجئا في اﻹيرادات من اﻷنشطة التعاونية التقنية لمنظمة العمل الدولية.
    At best, the harassment that women human rights defenders have had to endure has seen them proving their innocence in time-consuming, energy-draining and costly proceedings brought against them by corrupt prosecuting authorities and a subservient judiciary in order to put an abrupt end to their human rights work. UN 84- وفي أحسن الحالات، فإن المضايقة التي تتعرض لها المدافعات عن حقوق الإنسان جعلتهن يثبتن براءتهن في إجراءات قانونية تستغرق الوقت وتستنزف الطاقة ومكلفة رفعتها ضدهن سلطات للملاحقة القضائية فاسدة وسلطة قضائية ذليلة من أجل إنهاء عملهن في مجال حقوق الإنسان بطريقة مفاجئة.
    Appropriate notification is necessary to ensure a degree of stability in the situation, so that no party is adversely affected by an abrupt termination of assistance. UN فالإخطار المناسب ضروري لضمان قدر من الاستقرار في الوضع، كي لا يتأثر أي طرف تأثراً سلبياً بإنهاء المساعدة إنهاءً مفاجئاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more