"an absence" - Translation from English to Arabic

    • غياب
        
    • وغياب
        
    • الغياب
        
    • بغياب
        
    • غيابا
        
    • غيبة دامت
        
    • تغيبه لمدة
        
    • إلى انعدم
        
    Additionally, an absence of laws that criminalize all forms of violence against women also serves as a form of structural violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غياب قوانين تجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة يُستخدم أيضاً كشكل من أشكال العنف الهيكلي.
    Similarly, an absence of objections to such declarations revealed little about a State's intentions. UN وبالمثل فإن غياب اعتراضات على هذه الإعلانات إنما يكشف جانباً محدوداً من نوايا دولة ما.
    There would in such a situation appear to be sufficient grounds for talking of an absence of immunity. UN ففي مثل هذه الحالة، يبدو أن ثمة أسبابا كافية تجيز الحديث عن غياب الحصانة.
    Other reasons are inadequate financial and material resources, a lack of qualified human resources and an absence of monitoring and evaluation. UN كما تجدر الإشارة إلى ضعف الموارد المادية والمالية، والنقص في الموارد البشرية الماهرة، وغياب المتابعة والتقييم.
    When the circumstances surrounding an absence place the life of the person in danger and the body has not been found after a certain period, any interested party may ask the chief prosecutor to issue a declaration of death. UN وإذا رئي أن ظروف الغياب تعرض حياة الشخص للخطر وأن جثته لم يعثر عليها خلال فترة معينة، فيجوز لأي شخص معني أن يقدم طلباً إلى المدعي العام لبوركينا فاسو بهدف إعلان وفاته.
    Second, income shortages and income insecurity, coupled with an absence of social assistance measures, worsen the situation. UN ثانيا، أدى نقص الدخل وعدم استقراره، جنبا إلى جنب مع غياب تدابير المساعدة الاجتماعية إلى زيادة الوضع سوءا.
    Sanitation is in crisis because of an absence of political will at both the national and global levels. UN والصرف الصحي في أزمة بسبب غياب الإرادة السياسية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    The consistently rising unemployment rates in major developed countries indicate an absence of negotiating position on the side of labour. UN وتشير معدلات البطالة المرتفعة بشكل دائم في البلدان المتقدمة الرئيسية إلى غياب موقف تفاوضي من جانب العمال.
    This is owing to an absence of proper accounting of the benefits generated by forests, as well as a lack of accounting of the costs of forest degradation. UN ويرجع ذلك إلى غياب الحساب الصحيح للفوائد الناتجة عن الغابات، فضلاً عن عدم حساب التكاليف المتكبدة عن تدهور الغابات.
    An excessively broad definition would necessarily lead to an absence of clarity and analytical rigour. UN ومن شأن تعريف واسع بشكل مفرط أن يؤدي بالضرورة إلى غياب الوضوح والدقة التحليلية.
    This might well be compatible with an absence of a specific product- or market-oriented corporate strategy. UN ويمكن أن يكون هذا متفقا تماما مع غياب استراتيجية محددة للشركة موجهة نحو الإنتاج أو السوق.
    I want to express my satisfaction at the return of Somalia to the comity of nations after an absence of more than a decade. UN وأعرب عن ارتياحي لعودة الصومال إلى مجتمع الأمم بعد غياب استمر منذ أكثر من عقد.
    There was also an absence of controls to prevent the remuneration limits from being exceeded. UN وكان هناك كذلك غياب للضوابط التي تحول دون تجاوز حدود اﻷجر.
    These have balanced our lofty expectations with the reality of an absence of political will to tackle critical issues in the long term. UN وأحدثت هذه الدروس توازنا بين توقعاتنا النبيلة وواقع غياب اﻹرادة السياسية للتصدي لمسائل خطيرة في المدى البعيد.
    At the international level, the country rejoined the Executive Committee of the Pan-American Health Organization after an absence of more than 25 years; UN وعلى الصعيد الدولي، انضم البلد من جديد إلى اللجنة التنفيذية لمنظمة الصحة الدولية الأمريكية بعد غياب يزيد عن 25 سنة؛
    However, this is assessed as a temporary phenomenon as the lack of security guarantees and an absence of a supporting infrastructure inhibits their move on a permanent basis. UN على أن هذه تعتبر ظاهرة مؤقتة، ﻷن انعدام ضمانات اﻷمن وغياب البنية اﻷساسية الداعمة، يحولان دون انتقالهم بصفة دائمة.
    A further risk is that of disaffection on the part of civil society, a lack of interest and an absence of support from public opinion. UN وهناك خطر يتمثل في عدم رضا المجتمع المدني وفقدانه الاهتمام وغياب الدعم من الرأي العام.
    OIOS found that the quality of the reports varied greatly, that there was an absence of a common methodological framework and that there were gaps in the evaluation coverage. UN ولاحظ المكتب وجود اختلاف كبير في نوعية التقارير، وغياب إطار منهجي مشترك، ووجود ثغرات في مستوى تغطية التقييمات.
    At that meeting, the Permanent Representative was apprised of the fact that the member nominated by that State had been unable to participate fully in the work of the Commission owing to an alleged lack of financial support and of the repercussions of such an absence on the work of the Commission. UN وفي ذلك الاجتماع، أُخطر الممثل الدائم بأن العضو الذي رشحته دولته لم يتمكن من حضور الدورة بكاملها بسبب عدم تلقّيه الدعم المالي الكافي على حد زعمه، وأُحيط علما بتداعيات هذا الغياب على عمل اللجنة.
    For the last few years now, Bosnia and Herzegovina has enjoyed an absence of bloodshed. UN لقد نعمت البوسنة والهرسك خلال السنوات الماضية بغياب سفك الدماء.
    This approach, he said, reflected an absence of transparency in the way the Security Council dealt with the General Assembly, and underscored the need for the Council to reform its working methods. UN وقال إن هذا النهج يعكس غيابا للشفافية في طريقة تعامل مجلس الأمن مع الجمعية العامة، وشدد على حاجة المجلس إلى إصلاح طرائق عمله.
    57. The majority of the refugees from Uganda and Burundi are returning to Rwanda following an absence of many years. UN ٥٧ - أما اللاجئون من أوغندا وبوروندي فيعود معظمهم حاليا إلى رواندا بعد غيبة دامت سنوات عديدة.
    A Party that has completed a second consecutive two-year term as a Committee member shall be eligible for election again only after an absence of one year from the Committee. UN ولا يكون أي طرف يكمل فترة ثانية متتالية لمدة سنتين في شغل المنصب كعضو في اللجنة، مؤهلاً لانتخابه مرة ثانية إلا بعد تغيبه لمدة عام واحد عن عضوية اللجنة.
    78. The Committee is concerned that the State party does not seem to be aware of the urgency of the existence of violence against women and that, as a result, there is a lack of specific legislation to deal with all forms of violence against women, including domestic violence, and a lack of protection measures and of services for victims, as well as an absence of prevention efforts. UN 78 - ومن دواعي قلق اللجنة عدم إدراك الدولة الطرف فيما يبدو للطبيعة الملحة لمسألة وجود ممارسات عنف ضد المرأة، ونتيجة لذلك، لا توجد تشريعات محددة تتناول جميع أشكال العنف الممارس ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وعدم وجود تدابير وخدمات حماية للضحايا، بالإضافة إلى انعدم الجهود الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more