"an accelerated" - Translation from English to Arabic

    • معجلة
        
    • معجل
        
    • تعجيل
        
    • متسارع
        
    • متسارعة
        
    • المعجل
        
    • تسارع
        
    • المعجلة
        
    • مستعجلة
        
    • معجَّلة
        
    • معجَّل
        
    • المعجّلة
        
    • المتسارع
        
    • معجلا
        
    • معجّل
        
    It is also our hope that this promise will be kept through an accelerated negotiating process designed to implement practical nuclear disarmament measures. UN ونأمل أيضا في الوفاء بهذا الوعد عن طريق عملية تفاوضية معجلة ترمي إلى تنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح النووي.
    Despite the challenges, our work must continue at an accelerated pace with a view to the achievement of concrete results during this session. UN وعلى الرغم من التحديات، يجب أن تستمر الأعمال ذات الصلة بخطى معجلة بغية تحقيق نتائج محددة في هذه الدورة.
    Another indicated a preference for an accelerated timetable for drafting global principles, so that they could be considered by the Statistical Commission in 1994. UN وأشار بلد آخر الى تحبيذ وضع جدول زمني معجل لصياغة المبادئ العالمية، كي يتسنى أن تنظر فيها اللجنة اﻹحصائية في عام ١٩٩٤.
    Well, we have to assume that he contacted the authorities, so we better be on an accelerated timetable. Open Subtitles يتعين علينا الافتراض بأنه اتصل بالسلطات لذا يجدر بنا تعجيل جدول مواعيدنا
    Global military expenditures are again increasing at an accelerated rate. UN إن النفقات العسكرية العالمية تتزايد مرة أخرى بمعدل متسارع.
    Both countries have been undergoing an accelerated democratization process since the fall of communism 20 years ago. UN فكل من البلدين يشهد عملية متسارعة الوتيرة للتحول الديمقراطي منذ سقوط الشيوعية قبل 20 عاما.
    an accelerated plan of action on universalization of the Convention and its annexed Protocols UN خطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    an accelerated Plan of Action on universalization of the Convention and its annexed Protocols UN خطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    an accelerated Plan of Action on Universalization of the Convention and its annexed Protocols UN :: خطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    an accelerated Plan of Action on Universalization of the Convention and its annexed Protocols UN خطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    Against the background of the foregoing, the Council adopted decision 225 for the purpose of creating an accelerated, special claims programme for the bedoun. UN وفي ضوء ما تقدم، اتخذ المجلس المقرر 225 بهدف إنشاء برنامج خاص معجل لمطالبات البدون.
    The Secretary-General indicated that an accelerated schedule has been developed for the renovation of the Secretariat Building, which allows for the completion of the capital master plan project within the time frame of the leases of the swing spaces. UN وأشار الأمين العام إلى أنه تم وضع جدول زمني معجل لتجديد مبنى الأمانة العامة، يتيح الانتهاء من مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ضمن الإطار الزمني لإيجار الأماكن المؤقتة.
    Only that will enable us to pinpoint what has gone wrong and to determine what needs to be done henceforth to avoid the pitfalls, repeated failures and deterioration of the past and to put the process on an accelerated track towards the achievement of its stated goals. UN وبذلك وحده يمكننا تحديد ما وقع من أخطاء وما يجب عمله من الآن فصاعدا لتجنب ما حدث في الماضي من أخطاء وفشل متكرر وتدهور ولوضع عملية السلام على مسار معجل نحو تحقيق أهدافها المعلنة.
    The proximity of these dates to the latest round of these informal consultations reflects our common desire for an accelerated and intensified pace in these discussions. UN ويعبر قرب هذه المواعيد من الجولة اﻷخيرة من هذه المشاورات غير الرسمية، عن رغبتنا المشتركة في تعجيل خطى هذه المناقشات وتكثيفها.
    2. Expresses the hope for an accelerated return of displaced persons through the mechanism agreed upon by the parties in article XII of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في تعجيل عودة النازحين عن طريق اﻵلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    This is more so if we bear in mind that the process of modernization of nuclear weapons has continued at an accelerated and perverse rate. UN وهذا صحيح إذا راعينا أن عملية تحديث الأسلحة النووية استمرت بمعدل متسارع وضار.
    In the midst of an economic crisis affecting the entire world, military expenditures, rather than falling, increase at an accelerated rate year after year. UN ففي خضم أزمة اقتصادية تؤثر على العالم بأسره، ترتفع النفقات العسكرية بمعدل متسارع عاما تلو الآخر بدلا من أن تنخفض.
    That is even more true if we take into account the fact that the perverse process of modernizing nuclear weapons has continued at an accelerated pace. UN ويصح ذلك أكثر إذا ما أخذنا في الاعتبار حقيقة أن العملية الخرقاء لتحديث الأسلحة النووية تتواصل بخطى متسارعة.
    Senegal had adopted an accelerated growth strategy based on strengthening human capital and infrastructure. UN كما اعتمدت السنغال استراتيجية للنمو المعجل قائمة على تعزيز رأس المال البشري والبنية التحتية.
    50. The Caribbean Community hoped for an accelerated rate of implementation of the decisions on increased funding for development, as adopted at the G8 meeting in Gleneagles and at the 2005 World Summit. UN وأردف قائلاً إن الجماعة الكاريبية تأمل في تسارع تنفيذٍ القرارات المتعلقة بزيادة التمويل من أجل التنمية، حسبما أُقر في اجتماع مجموعة البلدان الثمانية في غلينيغلس وفي مؤتمر القمة العالمي 2005.
    A total of 219 staff were recently reassigned under an accelerated Postings Procedure. UN ويبلغ مجموع عدد الموظفين الذين أعيد تعيينهم مؤخراً بموجب إجراء عمليات التوظيف المعجلة 219 موظفاً.
    There should be an accelerated process of analysis and dialogue in order to establish such a facility. UN وينبغي أن تكون هناك عملية مستعجلة للتحليل والحوار من أجل إقامة هذا المرفق.
    an accelerated release process from the camps began in the second half of 2010, with the return of internally displaced persons to their districts of origin. UN وبدأت في النصف الثاني من عام 2010 عملية معجَّلة لإعادة المشردين داخليا من المخيمات إلى محافظاتهم الأصلية.
    However, an accelerated scrapping programme for certain ship categories could have serious implications for trade and shipbuilding. UN على أن الأخذ ببرنامج معجَّل لتخريد فئات معينة من السفن قد تكون له آثار خطيرة على التجارة وبناء السفن.
    The Secretary-General proposed an accelerated strategy IV, involving a shorter period of renovation, fewer phases of construction and less disruption to United Nations operations. UN واقترح الأمين العام الاستراتيجية الرابعة المعجّلة التي تنطوي على تقصير فترة التجديد وتقليل مراحل التشييد والحد من تعطيل عمل الأمم المتحدة.
    Cuttlefish genes were added to help her withstand an accelerated growth rate. Open Subtitles تمت إضافة جينات حبّار لمساعدتها على تحمل معدل النمو المتسارع
    an accelerated timetable now seems necessary. UN ويبدو الآن أن جدولا زمنيا معجلا أصبح ضروريا.
    an accelerated procedure was deemed to be in the public interest if the person concerned had committed a crime, been sentenced or been caught in flagrante delicto. UN ويُعتبر أي إجراء معجّل للصالح العام إذا كان الشخص المعني قد ارتكب جريمة أو حُكم عليه بعقوبة أو قُبِض عليه في حالة تلبس بالجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more