The boat was evil, but it was an acceptable level of evil. | Open Subtitles | كان القارب الشر، و ولكنه كان على مستوى مقبول من الشر. |
From these accounts, it appears that, even when the local commanders were informed about these activities, there was an acceptable level of tolerance. | UN | ومن هذه الروايات، يبدو أنه حتى إذا أبلغ القادة المحليون بهذه الأنشطة، كان هناك مستوى مقبول من التسامح. |
The first notion involves the carrying-capacity of an ecosystem, which is generally understood to refer to the number of people that the ecosystem can support at an acceptable level of quality of life. | UN | وتتعلق الفكرة اﻷولى بقدرة النظام الايكولوجي على الاستيعاب، التي تفهم بصفة عامة أنها تشير الى عدد اﻷشخاص الذين يمكن للنظام الايكولوجي أن يعيلهم عند مستوى مقبول من نوعية الحياة. |
:: Provision of professional oversight to 15 chief medical officers and of advice on technical and professional aspects of the functioning of the entire mission medical support system to maintain standards, consistency and an acceptable level of delivery of health services | UN | :: ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية |
This is only acceptable in the following instances: a) where it can be demonstrated that the consultant or individual contractor is the only available source of the required service at an acceptable level of quality and cost; and/or b) where it can be demonstrated that a true emergency situation prevents a competitive selection process. | UN | ولا يكون ذلك مقبولاً إلا في الحالات التالية: (أ) عندما يكون البرهنة على أن الخبير الاستشاري أو المتعاقد الفرد هو المصدر الوحيد المتاح للخدمة المطلوبة عند مستوى معين من الجودة والتكلفة؛ و/أو (ب) عندما يمكن البرهنة على أنه توجد حالة طارئة معينة تحول دون إجراء عملية اختيار تنافسي. |
:: Functional oversight over 16 chief medical officers and provision of medical technical oversight to the entire mission medical support system to maintain consistency and an acceptable level of delivery of health services | UN | :: ممارسة رقابة وظيفية على 16 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة مستوى لائق لتقديم الخدمات الصحية |
Our country facilitated these people's voluntary return to their places of origin, or to other areas where there were opportunities to work and to participate in development once there was an acceptable level of stability and security. We made all the necessary preparations in order to enable them to achieve self-reliance in production. | UN | وتتلخص سياسة الحكومة في تشجيع عودة النازحين الطوعية الى مناطقهم اﻷصلية حالما يتوفر قدر مقبول من الاستقرار، أو الى مناطق تتوفر فيها فرص العمل والانتاج أو الاندماج في مناطق تواجدهم الحالية، إن رغبوا في ذلك، وتهيئة وسائل الانتاج اللازمة لتمكينهم من الاعتماد على أنفسهم. |
The first notion involves the carrying-capacity of an ecosystem, which is generally understood to refer to the number of people that the ecosystem can support at an acceptable level of quality of life. | UN | وتتعلق الفكرة اﻷولى بقدرة النظام الايكولوجي على الاستيعاب، التي تفهم بصفة عامة أنها تشير الى عدد اﻷشخاص الذين يمكن للنظام الايكولوجي أن يعيلهم عند مستوى مقبول من نوعية الحياة. |
Achieved; all 9 municipal administrations affected by the earthquake had recovered to an acceptable level of operations although logistic support was still needed to improve working conditions | UN | أُنجز؛ إذْ استعادت جميع الإدارات البلدية التسع المتضررة من الزلزال قدرتها على أداء مستوى مقبول من العمليات وإنْ كان ما زال يتعين دعمها من الناحية اللوجستية لتحسين ظروف العمل فيها |
Effectively verifiable could be considered to mean providing an acceptable level of confidence that non-compliance could be detected in time for others to attempt to halt or reverse the non-compliance or else compensate for the non-compliance. | UN | ويمكن النظر إلى قابلية التحقق الفعلية على أنها تعني توفير مستوى مقبول من الثقة بإمكانية الكشف عن حالات عدم الامتثال بوقت كاف للآخرين للسعي إلى وقفها أو عكسها أو تعويضها. |
It is impossible to ask a country such as ours to maintain an acceptable level of human development if we cannot create worthy jobs for our people. | UN | ومن المستحيل أن يُطالب بلد مثل بلدنا بالمحافظة على مستوى مقبول من التنمية البشرية إذا كنا لا نستطيع استحداث وظائف لائقة لشعبنا. |
Both plants will be subjected, in the immediate future, to a detailed technical evaluation by the original suppliers to identify the most efficient and effective way to restore their capacity to an acceptable level of availability and reliability. | UN | وسوف يعد الموردون اﻷصليون في المستقبل القريب تقييما تقنيا مفصلا للمحطتين كلتيهما، وذلك لتحديد أفضل الطرق التي تتسم بالكفاءة والفعالية لاستعادة طاقاتهما إلى مستوى مقبول من التوفر والموثوقية. |
Internal migration increased poverty rates in the cities, as it was generally young people unable to find work in rural areas who migrated to the towns, and not all of them were able to secure a salary ensuring an acceptable level of living. | UN | وقد زادت الهجرة الداخلية من معدلات الفقر في المدن، حيث إن الشباب الذين عجزوا عموماً عن العثور على العمل في المناطق الريفية هم الذين هاجروا إلى المدن، ولم يستطيعوا جميعا الحصول على مرتب يضمن لهم مستوى مقبول من المعيشة. |
36. Law enforcement institutions have not yet reached an acceptable level of professionalism. | UN | ٣٦ - ولم تصل مؤسسات تنفيذ القانون بعد إلى مستوى مقبول من اﻷداء المهني. |
As the Office has now reached an acceptable level of cost-effectiveness in its performance, the aim is to maintain this now as the reform moves into the consolidation phase. | UN | والآن بعد أن وصل أداء المفوضية إلى مستوى مقبول من الفعالية بالمقارنة بالتكاليف، أصبح هدفها في الوقت الحاضر هو الحفاظ على هذا المستوى بالنظر إلى أن الإصلاح يدخل في مرحلة ترسيخه. |
Has an acceptable level of culture and appropriate practical experience. | UN | - أن يكون على مستوى مقبول من الثقافة وأن تكون لدية خبرة عملية مناسبة. |
Professional oversight for 17 Chief Medical Officers and provision of medical technical oversight to the entire mission medical support system to maintain consistency and an acceptable level of delivery of health services | UN | ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية |
This is only acceptable in the following instances: a) where it can be demonstrated that the consultant or individual contractor is the only available source of the required service at an acceptable level of quality and cost; and/or b) where it can be demonstrated that a true emergency situation prevents a competitive selection process. | UN | ولا يكون ذلك مقبولاً إلا في الحالات التالية: (أ) عندما يكون البرهنة على أن الخبير الاستشاري أو المتعاقد الفرد هو المصدر الوحيد المتاح للخدمة المطلوبة عند مستوى معين من الجودة والتكلفة؛ و/أو (ب) عندما يمكن البرهنة على أنه توجد حالة طارئة معينة تحول دون إجراء عملية اختيار تنافسي. |
Functional oversight over 16 chief medical officers and provision of medical technical oversight to the entire mission medical support system to maintain consistency and an acceptable level of delivery of health services | UN | ممارسة رقابة وظيفية على 16 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وممارسة رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة مستوى لائق لتقديم الخدمات الصحية |
Faced with frequent challenges in order to get an acceptable level of food and water to refugees, UNHCR and WFP are working to develop a joint donor communication strategy and have agreed that a special space will be reserved for WFP in all future UNHCR appeals and reports. | UN | ونظرا للتحديات المتكررة التي يواجهانها في إيصال قدر مقبول من الأغذية والمياه إلى اللاجئين، تعمل المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي على وضع استراتيجية مشتركة للاتصال بالمانحين واتفقا على أن يُفرَد حيز خاص للبرنامج في جميع نداءات وتقارير المفوضية في المستقبل. |
For that reason, Malawi will continue with its subsidy programme until we reach an acceptable level of security in the country. | UN | ولذلك السبب، ستواصل ملاوي برنامجها للإعانات إلى أن نصل إلى المستوى المقبول من الأمن في البلد. |
The challenge is to ensure that all individuals everywhere are able to enjoy an acceptable level of well-being. | UN | والتحدي هو كفالة أن يستطيع جميع الأشخاص في كل مكان أن ينعموا بمستوى مقبول من الخير. |
That strategy would employ technologies that had demonstrated an acceptable level of effectiveness. | UN | وتنطوي هذه الاستراتيجية على استخدام تكنولوجيات أظهرت مستوى مقبولاً من الفعالية. |
We appeal to all member States to show an acceptable level of flexibility and political will. | UN | ونناشد جميع الدول الأعضاء التحلي بقدر مقبول من المرونة والإرادة السياسية. |
This included collaboration towards the development and promotion of minimum-practice requirements that guarantee an acceptable level of quality and interoperability of forensic science services worldwide. | UN | وشمل ذلك التعاون من أجل وضع وترويج الحد الأدنى لمتطلبات الممارسة التي تضمن مستوى مقبولا من النوعية ومن القدرة على العمل المشترك لخدمات علم التحليل الجنائي على نطاق العالم. |