"an accumulation of" - Translation from English to Arabic

    • تراكم
        
    • لتراكم
        
    • التراكمي وهو
        
    • أن يصل عدد
        
    • يصل عدد الأيام المستحقة
        
    At the Technical University of Braunschweig, a recent analysis of the space debris problem has revealed an accumulation of objects, in particular objects in UN كشفت دراسة لمشكلة الحطام الفضائي أُجريت مؤخّراً في جامعة براوينشفايغ التقنية عن تراكم الأجسام الفضائية، ولا سيما في مدارات متزامنة مع الشمس.
    Often, poverty is seen as a particular form of social exclusion or an accumulation of different forms of exclusion. UN فالفقر كثيرا ما يُنظر إليه على أنه شكل خاص من أشكال الاستبعاد الاجتماعي أو تراكم لأشكال مختلفة من الاستبعاد.
    A key part of aid management should be to ensure that current support does not lead to an accumulation of unsustainable debt. UN وينبغي أن تكون مسألة ضمان ألاّ يؤدي الدعم الحالي إلى تراكم الديون التي لا يمكن تحملها جزءاً رئيسياً من إدارة المعونة.
    The goal is to remedy the situation by bringing down the consolidated public deficit to a manageable amount, without an accumulation of arrears. UN والهدف هو إصلاح الحالة عن طريق جعل العجز العام الكلي مبلغا معقولا، دون تراكم المتأخرات.
    The goal is to remedy the situation by bringing down the consolidated public deficit to a manageable amount, without an accumulation of arrears. UN والهدف هو إصلاح الوضع عن طريق جعل العجز العام الكلي مبلغا معقولا، دون تراكم المتأخرات.
    There has been an accumulation of solid waste since there is no money to pay garbage collectors. UN وكان هناك تراكم للنفايات الصلبة لأنه لا توجد أموال لدفع أجور العمال جامعي القمامة.
    Why did this crisis occur in Bolivia? It happened because of an accumulation of historic arrears that, at some point, had to be paid for by our society. UN لماذا وقعت هذه الأزمة في بوليفيا؟ لقد وقعت بسبب تراكم استحقاقات تاريخية، كان لا بد للمجتمع أن يسددها في مرحلة ما.
    There is an accumulation of nuclear risk. There is a disturbing trend of convergence between the possible deployment of tactical nuclear weapons and conventional ones. UN فهناك تراكم للحظر النووي وثمة توجه مزعج للجمع بين النشر المحتمل للأسلحة النووية التعبوية والأسلحة التقليدية.
    The sanction may include reduction in payments based on an accumulation of demerit points. UN ويمكن أن تشمل العقوبة خفض المبالغ المدفوعة بناءً على نظام تراكم النقاط السلبية.
    The balance of terror that had reigned during the cold war had led to an accumulation of nuclear arsenals. UN إذ أن الرعب الدائم الذي كان سائدا خلال الحرب الباردة قد أفضى إلى تراكم الترسانات النووية.
    It's most likely benign, but because of its size and vascular nature, it could cause an accumulation of fluids in the baby. Open Subtitles إنه حميد على الأرجح لكن بسبب حجمه وطبيعة الأوعية الدموية ربما يتسبب في تراكم السوائل في جسد الطفل
    It's most likely benign, but because of its size and vascular nature, it could cause an accumulation of fluids in the baby. Open Subtitles إنه حميد على الأرجح لكن بسبب حجمه وطبيعة الأوعية الدموية ربما يتسبب في تراكم السوائل في جسد الطفل
    It's the result of an accumulation of stresses, an erosion of the internal strength of society, so that it just becomes like an eggshell. Open Subtitles بل يحدث نتيجة تراكم الضغوطات بحيث تتآكل القوة الداخلية للمجتمع ليصبح كحال قشرة البيضة
    Now, that is just an accumulation of fluid. It doesn't mean he's responding to you. Open Subtitles الآن، كان هذا تراكم للسوائل في العين لا يعني هذا بأنه يتجاوب معكِ
    As a result, unpaid pledges not so deferred, as well as actual operating surpluses, give rise to an accumulation of fund balances. UN ونتيجة لذلك، ينتج عن التبرعات المعلنة غير المسددة التي لم تؤجل على هذا النحو، وكذلك الفوائض التشغيلية الفعلية، تراكم في أرصدة الصناديق.
    Animal data show absorption of octaBDE by oral or inhalation route with an accumulation of the parent compound or its metabolites in the liver and also in the adipose tissue and the lung following an inhalation administration. UN وتشير البيانات الخاصة بالحيوان إلى امتصاص الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم عن طريق الفم والاستنشاق مع تراكم المركب الأصلي أو مستقلباته في الكبد وكذلك في النسيج الدهني والرئة بعد التعاطي عن طريق الاستنشاق.
    Animal data show absorption of octaBDE by oral or inhalation route with an accumulation of the parent compound or its metabolites in the liver and also in the adipose tissue and the lung following an inhalation administration. UN ويتضح من البيانات الخاصة بالحيوان امتصاص الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم عن طريق الفم أو الاستنشاق مع تراكم المركب الأصلي أو مستقلباته في الكبد وكذلك في النسيج الدهني والرئة بعد التعاطي عن طريق الاستنشاق.
    Symptoms of poisoning are acute but also later caused by an accumulation of acetylcholine. UN وتكون أعراض التسمم حادة لكنها تحدث فيما بعد نتيجةً لتراكم الأسيتيلكولين.
    (iii) The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 6.0 per cent and an annual rate of increase in accumulated annual leave balances of 15 days in the first year, 6.5 days per year in the second to sixth years, and 0.1 days annually thereafter, capping at an accumulation of 60 days. UN ' 3` وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الإكتواري في معدل خصم يبلغ 6 في المائة؛ ومعدل زيادة سنوي في أرصدة الإجازة السنوية المتراكمة يبلغ 15 يوما في العام الأول، و 6.5 أيام سنويا في الأعوام الثاني إلى السادس، و 0.1 يوما سنويا بعد ذلك، حتى الوصول إلى الحد الأقصى التراكمي وهو 60 يوما.
    The major assumptions used by the actuarial firm were a single equivalent discount rate of 4.49 per cent and an annual rate of increase in accumulated annual leave balances of 10.9 days in each of the first three years, 1 day per year in the fourth to eighth years and 0.5 days annually thereafter, capping at an accumulation of 60 days. UN وتتمثل الافتراضات الرئيسية التي استخدمتها الشركة الاكتوارية في سعر خصم مكافئ وحيد قدره 4.49 في المائة، ومعدل زيادة سنوي في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة قدره 10.9 أيام عن كل سنة من السنوات الثلاث الأولى، ويوم واحد سنويا من السنة الرابعة إلى السنة الثامنة، و 0.5 يوم سنويا بعد ذلك إلى أن يصل عدد الأيام المستحقة إلى 60 يوما كحد أقصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more