"an accurate picture" - Translation from English to Arabic

    • صورة دقيقة
        
    • صورة صحيحة
        
    The statistics also do not provide an accurate picture of how much work is being done by the Tribunals, as some " cases " may be quite simple, involving only one judgment, while others may involve numerous orders and judgments. UN ولا تتيح الإحصاءات أيضا صورة دقيقة عن حجم العمل المنجز من قبل المحكمتين، نظرا لأن بعض ' ' القضايا`` قد تكون بسيطة للغاية ويصدر بشأنها حكم واحد، بينما قد تصدر أوامر وأحكام عديدة بشأن قضايا أخرى.
    We encourage other African delegations to make efforts to explain what regional representation means for Africa in order to paint an accurate picture. UN نشجع الوفود الأفريقية الأخرى على بذل الجهود لشرح ما يعنيه التمثيل الإقليمي بالنسبة لأفريقيا من أجل رسم صورة دقيقة.
    Together all these reports and documents over a number of years provide an accurate picture of the implementation of the United Nations Women's Convention. UN وكل هذه التقارير والوثائق الصادرة على مدى سنوات تمنح صورة دقيقة لتنفيذ الاتفاقية.
    This information is expected to provide an accurate picture of the situation of this group by comparison with the group of non-disabled persons. UN ومن المتوقع أن تعطى هذه المعلومات صورة دقيقة عن وضع هذه الفئة بالمقارنة مع فئة الأشخاص غير المعوقين.
    The rates should give an accurate picture of the relations between States in terms of goods, services and other transactions. UN ويجب أن تعطي هذه اﻷسعار صورة صحيحة عن علاقات الدول على صعيد تبادل السلع والخدمات وغيرها من المعاملات.
    After receipt of the national reports, the secretariat carries out an in-depth analysis to gain an accurate picture of the implementation of the Convention on the ground. UN وبعد تلقي التقارير الوطنية تُجري الأمانة تحليلا معمقا لها للحصول على صورة دقيقة عن تنفيذ الاتفاقية في الميدان.
    Some delegations noted that an accurate picture of the activities in the global programme should be provided in the document. UN ولاحظ بعض الوفود بأنه ينبغي أن تتضمن الوثيقة صورة دقيقة ﻷنشطة البرنامج العالمي.
    It was stated that the report presented an accurate picture of the current administrative, managerial and organizational arrangements in place in the Secretariat. UN وذكر أن التقرير يقدم صورة دقيقة للترتيبات السارية حاليا في اﻷمانة العامة فيما يتعلق باﻹدارة والتوجيه والتنظيم.
    Since it was set up in 1993, it has provided an accurate picture of racial discrimination in Hungary on the basis of the cases it has studied. UN وهو يقدم، منذ إنشائه في عام 1993، صورة دقيقة للتمييز العنصري في هنغاريا انطلاقاً من القضايا التي نظر فيها.
    That procedure might result in project expenditures being incurred without allotments and would not provide an accurate picture of the actual financial status of the project. UN وقد يؤدي ذلك الإجراء إلى تحمل نفقات مشاريع دون وجود مخصصات ولن يقدم صورة دقيقة للحالة المالية الفعلية للمشروع.
    It is essential to obtain an accurate picture of the current UN ومن المهم أن تقدم هذه البيانات صورة دقيقة عن الأوضاع الراهنة والاحتياجات المحددة للمشردين.
    A monitoring mechanism is needed to ensure that UNHCR has an accurate picture of amounts spent on security; UN يلزم وجود آلية للرصد لضمان توافر صورة دقيقة لدى المفوضية عن المبالغ المنفقة على الأمن؛
    It was stated that the report presented an accurate picture of the current administrative, managerial and organizational arrangements in place in the Secretariat. UN وذكر أن التقرير يقدم صورة دقيقة للترتيبات السارية حاليا في اﻷمانة العامة فيما يتعلق باﻹدارة والتوجيه والتنظيم.
    Allow me, if you will, to paint an accurate picture ... of this life you think you want, okay? Open Subtitles إسمحي لي برسم صورة دقيقة لتلك الحياة التي تعتقدين بأن تريدينها
    Until we find all the missing pieces, we're not gonna get an accurate picture of what happened to him. Open Subtitles حتى نجد كلّ القطع المفقودة، لن نحصل على صورة دقيقة لما حصل له.
    Just trying to get an accurate picture of the type of person she might hang out with. Open Subtitles كلا، سيدى، فقط احاول الحصول على صورة دقيقة لنوعية الاشخاص الذين تخرج معهم
    These reports never do give an accurate picture of who we really are. Open Subtitles هذه التقاريرِ عمرها مَا تَعطي صورة دقيقة لحقيقتنا.
    The trends concerning reported rape had been more or less constant since 1989; however, the statistics did not provide an accurate picture, since many women did not report such crimes. UN وأشارت الى أن الاتجاهات المتعلقة بحالات الاغتصاب المبلغ عنها ظلت ثابتة نسبيا منذ سنة ٩٨٩١؛ واستدركت قائلة ان الاحصاءات لا تقدم صورة دقيقة ﻷن العديد من النساء لا يبلغن عن هذه الجرائم.
    It was using written communications as a substitute for visits, but in addition to placing an undue burden on the States, they did not always paint an accurate picture. UN فهي تستخدم رسائل خطية كبديل للزيارات، ولكن بالإضافة إلى وضع عبء لا مبرر له على عاتق الدول، فإنها لم تقدم دائما صورة دقيقة.
    The State party questions the complainant's translations of the Swedish court decisions, stating that the translations are of inadequate quality and do not give an accurate picture of the examination made by the Migration Board and the migration courts. UN وشككت الدولة الطرف في ترجمة صاحب الشكوى لقرارات المحكمة السويدية، مشيرة إلى أن نوعيتها رديئة وإلى أنها لا تقدم صورة دقيقة عن نظر مجلس الهجرة ومحاكم الهجرة في القضية.
    In cases of misinformation, it would ensure that necessary steps are taken to provide the media with an accurate picture. UN وفي حالة نشر معلومات مغلوطة، ستقوم هذه الفرقة بكفالة اتخاذ ما يلزم من خطوات لتقديم صورة صحيحة إلى وسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more