"an achievement" - Translation from English to Arabic

    • إنجازا
        
    • وهو إنجاز
        
    • إنجازاً
        
    • انجازا
        
    • انجاز
        
    • هذا الإنجاز
        
    • إنجاز له
        
    • وهذا إنجاز
        
    • إنجازُ
        
    • من إنجاز
        
    • إنجاز في حد ذاته
        
    • هذا الانجاز
        
    Let me mention an achievement in the institutional field. UN واسمحوا لي أن أذكر إنجازا في المجال المؤسسي.
    Theoretically, that would be an achievement worthy of applause. UN ومن الناحية النظرية، سيكون ذلك إنجازا يستحق الثناء.
    The fact that those elections went ahead in what were very challenging circumstances is an achievement in itself. UN وإن إجراء تلك الانتخابات في ما يمكن أن يوصف بأنه ظروف حافلة بالتحديات ليعتبر إنجازا بحد ذاته.
    I ask you to consider that achievement, an achievement that we have sought and yearned for for years. UN وأطلب منكم أن تأخذوا هذا اﻹنجاز في الاعتبار، وهو إنجاز سعينا إليه وتُقنا إليه طوال سنوات.
    The outstanding efforts exerted towards resuscitation of the negotiation process are an achievement in and of itself. UN وتشكل الجهود الجبارة التي بُذلت من أجل بعث روح الحياة في عملية التفاوض إنجازاً في حد ذاتها.
    Nevertheless, the Agency's enormous contribution to the education and development of 4.6 million Palestine refugees was an achievement worth commemorating. UN ومع ذلك فإن المساهمةَ الهائلة للوكالة في تعليم وتنمية 4.6 مليون لاجئ فلسطيني كانت إنجازا جديرا بالإشادة والاحتفال به.
    The establishment of the first Centre for South-South Industrial Cooperation in India represented an achievement in that regard. UN وأضاف أن إنشاء أول مركز للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في الهند يمثل إنجازا في هذا الصدد.
    The establishment of the National Focal Point is an achievement in this direction. UN وليس إنشاء مركز اتصال وطني إلا إنجازا في هذا الاتجاه.
    The adoption of the draft declaration will be an achievement which will benefit tens of millions of people. UN ويمثل اعتماد مشروع اﻹعلان إنجازا يعود بالفائدة على عشرات الملايين من اﻷشخاص.
    The successful completion of the Conference for the establishment of an International Criminal Court is an achievement of historic dimensions. UN ويمثل النجاح في استكمال أعمال المؤتمر المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية إنجازا ذا أبعاد تاريخية.
    In their responses, six Latin American and Caribbean States specifically cited the signing of this Convention as an achievement. UN وقد أشارت ست دول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ردودها بصورة خاصة إلى توقيعها على الاتفاقية بوصفه إنجازا.
    The establishment of the initial Standing Police Capacity is an achievement in which we can all take pride. UN ويمثل إنشاء قوة الشرطة الدائمة الأولية، إنجازا يمكننا أن نفخر به.
    The political stability and peace currently enjoyed in the country is an achievement which is conducive to economic recovery. UN والاستقرار السياسي والسلام، اللذان يَعُمَّان البلد حاليا، يُشكلان إنجازا من شأنه أن يُفضي إلى انتعاش اقتصادي.
    The Haitian revolution was an achievement of immense historical importance that significantly influenced the shaping of the modern world. UN وقد كانت الثورة الهايتية إنجازا على قدر هائل من الأهمية التاريخية أثّر في شكل العالم الحديث تأثيرا كبيرا.
    Some communities train livestock on grazing orbits, an achievement that makes grazing an easy and low labour input task. UN وتقوم بعض المجتمعات بتدريب الحيوانات على مسارات للرعي، وهو إنجاز يجعل الرعي مهمة سهلة ينخفض فيها عنصر العمل.
    The Norwegian Labour and Welfare Organization had been asked specifically to look into those issues, which was an achievement in itself. UN وقد طُلب تحديدا إلى منظمة العمل والرعاية النظر في هذه المسائل، وهو إنجاز في حد ذاته.
    We feel that that is an achievement compared to earlier years. UN ونعتقد أننا حققنا إنجازاً مقارنةً بالأعوام الماضية.
    This project is an achievement in terms of its dissemination of the history of people of African descent and the study and depiction of their contributions to their countries. UN ويعد هذا المشروع إنجازاً من حيث نشره لتاريخ السكان المنحدرين من أصل أفريقي ودراسة إسهاماتهم في بلدانهم وإعطاء صورة عن ذلك.
    Gender-disaggregated data cannot, however, be considered an achievement in itself. UN إلا أن البيانات المفصلة حسب الجنس لا يمكن اعتبارها انجازا بذاته.
    That is an achievement we must rejoice in but also build on. UN وذلك انجاز يجب أن يسعدنا ولكن يجب علينا أيضا أن نبني عليه.
    Such an achievement would moreover expedite conclusion of the draft comprehensive convention. UN وأضافت أن مثل هذا الإنجاز يعجل بالانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة.
    The conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is undoubtedly an achievement of truly historic proportions. UN وممـــا لا شك فيـــه أن إبــرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز له أبعاد تاريخية حقا.
    Currently, two parliamentary committees were headed by women, which was an achievement for women's rights in Kazakhstan. UN وفي الوقت الحالي، ترأس امرأتان لجنتين برلمانيتين، وهذا إنجاز بالنسبة لحقوق المرأة في كازاخستان.
    You're the manager. That's quite an achievement. Open Subtitles أنت المديرَ ذلك تماماً إنجازُ
    What an achievement. Open Subtitles يا له من إنجاز أعني، هل يمكنك تصور ذلك ؟
    Such an achievement will serve to illustrate clearly the efforts being made to ensure that our world will become a nuclear-weapon-free planet. UN وان مثل هذا الانجاز سوف ينعكس وبصورة جلية على الجهود لضمان أن يصبح كوكبنا هذا خال من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more