"an action before" - Translation from English to Arabic

    • دعوى أمام
        
    • الدعوى أمام
        
    • إجراء أمام
        
    • دعواه أمام
        
    An individual can bring an action before civil divisions of the court, if there is any violation against these rights. UN ويمكن لأي شخص رفع دعوى أمام الشعب المدنية للمحكمة إذا حدث أي انتهاك لهذه الحقوق.
    The parties' lawyers attempted to meet and resolve the issue, but after a period of time, the plaintiff brought an action before the Manitoba's court. UN وحاول محاميا الطرفين الاجتماع لحل هذه المسألة ولكن المدعي رفع، بعد فترة من الوقت، دعوى أمام محكمة مانيتوبا.
    Indeed, some claimants have resorted to other legal means to recover their losses, notably by bringing an action before a national court or an arbitration tribunal. UN فقد لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، منها، بصورة أساسية، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    They would have lacked standing to bring such an action before the Constitutional Court. UN إذ أنهم يفتقرون للسند الذي يقوم عليه رفع مثل هذه الدعوى أمام المحكمة الدستورية.
    I have the honour to inform you that the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has decided not to proceed with respect to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on an action before the International Court of Justice. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قررت عدم السير في دعوى أمام محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Since upon installation, the machinery turned out to be defective, the buyer, alleging non-conformity to the contractual specifications, brought an action before the Italian Court of Busto Arsizio, claiming avoidance of the contract besides damages. UN ولمَّا اتضح عند تركيب الآلة بأنها مختلة، رفع المشتري دعوى أمام محكمة بوستو أرسيزيو الإيطالية، زاعما عدم مطابقة المواصفات المتعاقد عليها، ومطالبا بفسخ العقد علاوة على التعويض عن الأضرار.
    A sanctioned country could also bring an action before the International Court of Justice providing that the requisite declarations have been made pursuant to article 36, paragraph 2, of the Court's Statute. UN ويمكن أيضاً للبلد الذي يخضع لجزاءات أن يرفع دعوى أمام محكمة العدل الدولية شريطة أن تقدم البيانات المطلوبة وفقاً للمادة 36، الفقرة 2 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Some claimants may have resorted to other legal means to recover losses that could be eligible for compensation by the Commission, , notably by bringing an action before a national court or an arbitration tribunal. UN وربَّما لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، منها، بصورة أساسية، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    Indeed, some claimants have resorted to other legal means to recover their losses, notably by bringing an action before a national court or an arbitration tribunal. UN ففي الواقع، لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، ومنها على الخصوص، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    Some claimants may have resorted to other legal means to recover losses that could be eligible for compensation by the Commission, notably by bringing an action before a national court or an arbitration tribunal. UN وربَّما لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى يمكن أن تكون مؤهلة للتعويض عن خسائرهم، ولا سيما برفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    Indeed, some claimants have resorted to other legal means to recover their losses, notably by bringing an action before a national court or an arbitration tribunal. UN ففي الواقع، لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى رسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، ومنها على الخصوص، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    It had therefore requested the Secretary-General's authorization to file an action before the Administrative Tribunal regarding what it considered to be violations of the agreements reached in good faith at the latest meeting of SMCC. UN ولذا فقد طلب الاتحاد إلى اﻷمين العام أن يأذن له برفع دعوى أمام المحكمة اﻹدارية بشأن ما يعتبره انتهاكا للاتفاقات التي أبرمها عن حسن نية في آخر اجتماع عقده مع لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة.
    Mr. A. Umetaliev brought an action before the Aksyisk District Court against the State party for damages of 3 780 000 som and moral damages of 2 000 000 som for the death of his son E. Umetaliev. UN أوميتالييف دعوى أمام محكمة أكزييسك المحلية ضد الدولة الطرف للحصول على تعويضات مادية قدرها 000 780 3 سوم وتعويضات معنوية قدرها 000 000 2 سوم بسبب وفاة ابنه إ.
    Mr. A. Umetaliev brought an action before the Aksyisk District Court against the State party for damages of 3,780,000 som and moral damages of 2,000,000 som for the death of his son, Mr. E. Umetaliev. UN أوميتالييف دعوى أمام محكمة أكزييسك المحلية ضد الدولة الطرف للحصول على تعويضات مادية قدرها 000 780 3 سوم وتعويضات معنوية قدرها 000 000 2 سوم بسبب وفاة ابنه إ.
    The supplier commenced an action before an Italian Court of First Instance alleging that the inability to perform was due to the conduct of the buyer, who had requested the change of the genetic type of rabbits but had failed to cooperate to obtain the delivery of the new type of rabbits. UN فباشر المورِّد رفع دعوى أمام محكمة إيطالية ابتدائية، مدّعياً بأن عدم المقدرة على الأداء ناجم عن تصرّف المشتري، الذي كان قد طلب تغيير صنف الأرانب الوراثي، لكنه أُخفق في التعاون من أجل تدبير تسليم صنف الأرانب الجديد.
    82. The view was expressed that the debate on the question of coverage of anti-suit injunctions had proceeded largely on the basis that such injunctions would prevent a party from bringing an action before a court. UN 82- وأعرب عن رأي مفاده أن مناقشة مسألة شمول الأوامر الزجرية ضد الدعاوى انطلقت إلى حد كبير على أساس أن تلك الأوامر الزجرية تمنع أي طرف من إقامة دعوى أمام المحكمة.
    Letter dated 17 December (S/26908) from the representative of Bosnia and Herzegovina addressed to the President of the Security Council, stating that his Government had decided not to proceed with an action before ICJ. UN رسالة مؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر (S/26908) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك يذكر فيها أن حكومته قررت عدم اقامة دعوى أمام محكمة العدل الدولية.
    They would have lacked standing to bring such an action before the Constitutional Court. UN إذ أنهم يفتقرون للسند الذي يقوم عليه رفع مثل هذه الدعوى أمام المحكمة الدستورية.
    Any person who is considered to be a victim of discrimination is entitled to bring an action before the court and request: UN إذ يحق لأي شخص يعتبر ضحية من ضحايا التمييز أن يقيم الدعوى أمام المحكمة ويطلب ما يلي:
    However, in some cases, these injunctions had been used to prevent a party from bringing an action before another arbitral tribunal. UN بيد أن هذه الأوامر الزجرية، في بعض الحالات، استخدمت لمنع أي طرف من اتخاذ أي إجراء أمام هيئة تحكيم أخرى.
    133. Article 4 of the preliminary title of the Code of Criminal Procedure gives the victim of a crime the option of bringing an action before either a criminal court or a civil court. UN 133- تتيح المادة 4 من العنوان التمهيدي لمدونة التحقيقات الجنائية لضحية أي جريمة خيار رفع دعواه أمام القضاء الجنائي أو أمام القضاء المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more