At the same time, PPPs have also failed in some cases in jurisdictions that have in place an adequate legal framework applicable for PPPs. | UN | وفي الوقت ذاته، فشلت تلك الشراكات أيضاً في بعض الحالات في ولايات قضائية لديها إطار قانوني ملائم يسري على تلك الشراكات. |
However, putting an adequate legal framework in place is not a simple task in the light of the complex and intricate issues that it must address. | UN | بيْد أنّ وضع إطار قانوني ملائم ليس بالمهمة اليسيرة بالنظر إلى القضايا المعقَّدة والعويصة التي يتعين أن يعالجها. |
In others, the topic has been effectively set aside thanks to the absence of an adequate legal framework. | UN | وفي بلدان أخرى، تم تجاهل الموضوع لعدم وجود إطار قانوني ملائم. |
Guideline 4: Ensuring an adequate legal framework | UN | المبدأ التوجيهي 4: كفالة وجود إطار عمل قانوني مناسب |
Highlight the importance of an adequate legal framework for the protection of the rights of all children in the context of migration, including through ratification of relevant international human rights and other instruments and their translation into national laws and policies; | UN | يبرزون أهمية وضع إطار قانوني مناسب لحماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك، وإدراج قواعدها في السياسات والتشريعات الوطنية؛ |
It goes without saying that countries should have an adequate legal framework to deal with the drug problem because the lack of basic drug laws would impede international cooperation. | UN | وغني عن البيان أن البلدان ينبغي أن يكون لديها إطار قانوني كاف لتناول مشكلة المخــــدرات. ﻷن عدم وجود قوانين أساسية للمخدرات سيعوق التعاون الدولي. |
Here, as elsewhere, the Convention calls upon States parties to take action through the establishment, in conformity with its principles and provisions, of an adequate legal framework and necessary mechanisms of implementation. | UN | ففي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، تدعو الاتفاقية الدول اﻷطراف إلى اتخاذ اجراءات عن طريق إقامة إطار قانوني واف وآليات التنفيذ اللازمة، وذلك وفقا لمبادئها وأحكامها. |
Lack of an adequate legal framework with respect to information and infrastructure security and computer crime will wholly or partially prevent developing countries from grasping the opportunities offered by e-commerce. | UN | ذلك لأن غياب الإطار القانوني المناسب لحماية أمن المعلومات والهياكل الأساسية ومكافحة الجرائم الإلكترونية يحول بصورة كلية أو جزئية دون تمكن البلدان النامية من اغتنام الفرص التي تتيحها التجارة الإلكترونية. |
an adequate legal framework is vital in developing an enabling environment in which business creation and operation can function successfully. | UN | ووجود إطار قانوني ملائم حيوي لقيام بيئة تمكينية يستطيع فيها إنشاء اﻷعمال التجارية وتشغيلها من العمل بنجاح. |
The State party further submits that the competent authorities and tribunals have affirmed that the provisions of the Passport Act are an adequate legal basis in the author's case, and that their assessment of the case is neither arbitrary nor unreasonable. | UN | وتبين الدولة الطرف كذلك أن السلطات والمحاكم المختصة أكدت أن أحكام قانون الجوازات أساس قانوني ملائم في حالة صاحب البلاغ وأن تقديرها للحالة لا هو بالمتعسف ولا هو بغير المعقول. |
The problem of legislation on older persons and the right to health is particularly acute in developing countries, which often lack an adequate legal framework concerning guardianship or consent. | UN | وتكون مشكلة وضع القوانين الخاصة بكبار السنّ والحق في الصحة حادة بشكل خاص في البلدان النامية التي كثيراً ما لا يوجد فيها إطار قانوني ملائم فيما يتعلق بالوصاية أو الموافقة. |
81. In addition to an adequate legal framework, protection required cooperation and political will. | UN | 81 - ومضى في حديثه قائلا إن الحماية تتطلب تعاونا وإرادة سياسية بالإضافة إلى إطار قانوني ملائم. |
769. The Committee notes that the Refugee Act of 1996 provides for an adequate legal framework for family reunification. | UN | 769- تلاحظ اللجنة أن قانون اللاجئين لعام 1996 ينص على إطار قانوني ملائم للمَّ شمل الأسر. |
The Group considers that the minimum conditions are the following: the protection of the security, health and nutritional needs of the detainees and of their rights to have access to an adequate legal defence and to a fair trial. | UN | ويرى الفريق أن الشروط الدنيا تتمثل في ما يلي: حماية احتياجات المحتجزين الأمنية والصحية والغذائية وحقوقهم في الوصول إلى دفاع قانوني مناسب والحصول على محاكمة عادلة. |
The efficient use of neighbouring countries' transport infrastructure by landlocked countries necessitates an adequate legal framework. | UN | 45- يستلزم استخدام البلدان غير الساحلية الهياكل الأساسية للنقل في بلدان الجوار بكفاءة إيجاد إطار قانوني مناسب. |
This will involve improving the information base; ensuring an adequate legal framework and effective law enforcement; prevention, protection and support for trafficked persons; and cooperation and coordination between national, regional and international responses. | UN | وهذا يعني تحسين قاعدة المعلومات؛ وضمان إطار قانوني مناسب وتنفيذ فعال للقانون؛ ووقاية وحماية ومساندة الأشخاص؛ منهم موضع الاتجار والتعاون والتنسيق بين الاستجابات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Governments can do this by promoting an appropriate business environment, ensuring an adequate legal framework for markets to function and encouraging larger firms to provide support. | UN | وبإمكانها ذلك عن طريق توفير بيئة ملائمة لﻷعمال وكفالة إطار قانوني مناسب لﻷسواق وتشجيع الشركات اﻷكبر حجما على توفير الدعم. |
In order to tackle the root causes of poverty, good governance was crucial, with an adequate legal framework, promotion of and respect for human rights, and the development of democratic and transparent institutions. | UN | وفي سبيل التصدي ﻷسباب الفقر العميقة، لا بد من إدارة الشؤون العامة إدارة سليمة، وذلك بإقامة إطار قانوني مناسب وبالدفاع عن حقوق اﻹنسان واحترامها وبوضع مؤسسات ديمقراطية ومتسمة بالشفافية. |
It had noted that an adequate legal framework was required that would foster the confidence of potential investors, national and foreign, and that the work in that area would help States tackle the problems which arose in that respect. | UN | ويلاحظ أن هذا يتطلب إطارا قانونيا مناسبا يوفر الثقة للمستثمرين المحتملين، الوطنيين واﻷجانب على السواء، ويؤكد أن العمل في هذا المجال سيساعد الدول على التصدي للمشاكل التي تواجه في هذا الصدد. |
111. A crucial element of capacity-building will be the creation of an adequate legal framework and enforcement capacity, and appropriate regulatory institutions. | UN | ١١١ - وسيكون وضع اﻹطار القانوني الملائم وإنشاء قدرة اﻹنفاذ الملائمة، والمؤسسات التنظيمية المناسبة من العناصر الحاسمة في بناء القدرة. |
A. Ensuring an adequate legal and institutional framework for cash transfer programmes 29 - 33 10 | UN | ألف - ضمان توفر إطار قانوني ومؤسسي لبرامج التحويلات النقدية 29-33 10 |
With an adequate legal framework, the actions of those religious leaders could be prohibited and she wondered why the Government seemed so helpless in the face of that situation. | UN | ولو توفر إطار قانوني يفي بالمرام، لأمكن حظر أعمال هؤلاء الزعماء الدينيين؛ وهي تتساءل لماذا تبدو الحكومة بكل هذا العجز في وجه تلك الحالة. |
Hence, India has an adequate legal framework to deny safe heaven to terrorists. | UN | ومن هنا نرى أن في الهند إطارا قانونيا كافيا لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن. |
The Tenth Five-Year Plan was based on the need for social equity, which could be achieved through social development with an adequate legal environment and social security. | UN | وتقوم الخطة الخمسية العاشرة على ضرورة تحقيق العدالة الاجتماعية، والتي يمكن أن تتحقق عن طريق التنمية الاجتماعية مع توافر بيئة قانونية ملائمة وأمن اجتماعي. |